Исключить слово

Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
Надменное высокомерие Григория Печорина спровоцировало конфликт с Грушницким и стало причиной дуэли.
Ошибка в данном предложении — плеоназм. Дублируется смысл. Слово “высокомерие” является синонимом к слову “надменность”. Поэтому использовать прилагательное “надменное” нет необходимости.
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
В той небольшой компании Александр Романович был ведущим лидером, и потому все подчинённые старались следовать его советам.
Ошибка в данном предложении — плеоназм. Дублируется смысл. Слово “лидер” переводится с английского языка как “ведущий”. Поэтому использовать прилагательное “ведущий” нет необходимости.
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
На уроке английского языка Алиса вела взаимный диалог с преподавателем.
Ошибка в данном предложении — плеоназм. Дублируется смысл. Слово “диалог” подразумевает значение “разговор между двумя лицами”. Поэтому прилагательное “взаимный”, которое обозначает “проявляющийся по отношению друг к другу”, использовать нет необходимости.
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
В этом пейзаже не было ни одной кричащей краски, ни одной острой черты в рельефе, но его скупые озёрца, наполненные тёмной и спокойной водой, кажется, выражали главную суть воды больше, чем все моря и океаны.
Ошибка в данном предложении — плеоназм. Дублируется смысл. Слово “суть” уже подразумевает значение “главное”. Поэтому использовать прилагательное “главная” нет необходимости.
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
Чем дальше путники уходили в лес, тем больше препятствий им попадалось: особенно мешали колючие тернии, цеплявшиеся за одежду.
Ошибка в данном предложении — плеоназм. Дублируется смысл. Слово “тернии” уже подразумевает значение “колючие”. Поэтому использовать прилагательное “колючие” нет необходимости.
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
В военное время даже некоторые аристократки работали медицинскими медсёстрами.
Ошибка в данном предложении — тавтология. Дублируется смысл. Слова “медсёстры” и “медицинские” являются однокоренными. Также слово “медсёстры” уже подразумевает значение “медицинские”. Поэтому использовать прилагательное “медицинские” нет необходимости.
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
Путники медленно продвигались по узкой горной тропинке, а слева, буквально в метре от них, разверзалась глубокая бездна.
Ошибка в данном предложении — плеоназм. Дублируется смысл. Слово “бездна” имеет значение “глубокая пропасть”. Поэтому использовать прилагательное “глубокая” нет необходимости.