06 Дощинский-2025 (50 вар.)
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится(-ятся) в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Иоганн Генрих Песталоцци – крупнейший швейцарский педагог-демократ, теоретик народной школы, оказавший огромное влияние на развитие педагогической теории и школьной практики во многих странах мира. (2)Под влиянием идей Руссо – французского писателя и философа эпохи Просвещения – Песталоцци посвятил свою жизнь поискам путей улучшения положения народа. (3)Главные надежды он возлагал на правильно организованное воспитание и обучение детей, то есть единство умственного, нравственного и физического воспитания. (4)Песталоцци – педагог-гуманист – был верен своим демократическим идеалам. (5)Основную цель воспитания он усматривал в развитии всех природных способностей ребёнка с учётом его индивидуальных особенностей и возраста. (6)При этом воспитание должно формировать из ребёнка не просто гармонически развитого индивидуума, а труженика – члена человеческого сообщества. (7)Песталоцци считал важнейшей задачей обучения развитие логического мышления – умения логично и последовательно излагать свои мысли. (8)Обучение, по мысли Песталоцци, обязательно должно действовать развивающе, побуждать детей к самостоятельному творчеству.
(По Т.Н. Гурьевой)
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Иоганн Генрих Песталоцци – крупнейший швейцарский педагог-демократ, теоретик народной школы, оказавший огромное влияние на развитие педагогической теории и школьной практики во многих странах мира. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Иоганн Генрих Песталоцци – педагог-демократ, теоретик»; существительное (имя собственное) «Иоганн Генрих Песталоцци» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другие существительные в именительном падеже («педагог-демократ», «теоретик») => по правилу между ними ставится тире)
(2)Под влиянием идей Руссо – французского писателя и философа эпохи Просвещения – Песталоцци посвятил свою жизнь поискам путей улучшения положения народа. — тире при приложении (грамматическая основа: «Песталоцци посвятил»; (Под влиянием идей) Руссо (а именно?) – французского писателя и философа эпохи Просвещения => происходит пояснение существительного («Руссо») другими существительными («писателя, философа»); важно! это не подлежащее со сказуемыми, так как слова стоят в родительном падеже)
(4)Песталоцци – педагог-гуманист – был верен своим демократическим идеалам. — тире при приложении (грамматическая основа: «Песталоцци был верен»; Песталоцци (а именно?) – педагог-гуманист => происходит пояснение существительного («Песталоцци») другим существительным («педагог-гуманист»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в предложении уже есть («был верен») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
(6)При этом воспитание должно формировать из ребёнка не просто гармонически развитого индивидуума, а труженика – члена человеческого сообщества. — тире при приложении (грамматическая основа: «воспитание должно формировать»; труженика (а именно?) – члена человеческого сообщества => происходит пояснение существительного («труженика») другим существительным («члена»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в винительном падеже)
(7)Песталоцци считал важнейшей задачей обучения развитие логического мышления – умения логично и последовательно излагать свои мысли. — тире при приложении (грамматическая основа: «Песталоцци считал»; мышления (а именно?) – умения логично и последовательно излагать свои мысли => происходит пояснение существительного («мышления») другим существительным («умения»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в родительном падеже)
1 – тире между подлежащим и сказуемым
2 – тире при приложении
4 – тире при приложении
6 – тире при приложении
7 – тире при приложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится(-ятся) в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Алтайский край – это родина всемирно известных людей. (2)Малую родину великих людей России: Михаила Тимофеевича Калашникова, Василия Макаровича Шукшина, Ивана Александровича Пырьева, Германа Степановича Титова – стремятся посетить тысячи гостей края, чтобы лучше почувствовать и понять, на какой земле жили, каким воздухом дышали эти знаменитые люди, подарившие всему миру свои таланты и открытия. (3)С большой гордостью в Алтайском крае вспоминают Ивана Ивановича Ползунова – изобретателя «огнедышащей машины». (4)Так называли первую в мире паровую машину, изобретённую и построенную им в 1763 году. (5)Ползунов приступил к строительству машины, в 15 раз более мощной по сравнению с изначальным проектом. (6)К сожалению, эта машина не сохранилась до нашего времени, но два её макета – один из них до сих пор действует – можно увидеть в Алтайском государственном краеведческом музее в Барнауле. (7)В честь И.И. Ползунова названа одна из улиц Барнаула, его имя носит крупнейший вуз края – Алтайский государственный технический университет.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Алтайский край – это родина всемирно известных людей. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Алтайский край – родина»; существительное и относящееся к нему прилагательное «Алтайский край» стоят в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («родина») => по правилу между ними ставится тире)
(2)Малую родину великих людей России: Михаила Тимофеевича Калашникова, Василия Макаровича Шукшина, Ивана Александровича Пырьева, Германа Степановича Титова – стремятся посетить тысячи гостей края, чтобы лучше почувствовать и понять, на какой земле жили, каким воздухом дышали эти знаменитые люди, подарившие всему миру свои таланты и открытия. — тире при однородных членах предложения («людей» – обобщающее слово, после которого перечисляются однородные члены («Михаила Тимофеевича Калашникова», «Василия Макаровича Шукшина», «Ивана Александровича Пырьева», «Германа Степановича Титова»), притом предложение продолжается после ряда однородных => по правилу ставится тире (обобщающее слово: ряд однородных – продолжение предложения))
(3)С большой гордостью в Алтайском крае вспоминают Ивана Ивановича Ползунова – изобретателя «огнедышащей машины». — тире при приложении (грамматическая основа: «вспоминают»; Ивана Ивановича Ползунова (а именно?) – изобретателя «огнедышащей машины» => происходит пояснение существительного («Ивана Ивановича Ползунова») другим существительным («изобретателя»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в винительном падеже)
(6)К сожалению, эта машина не сохранилась до нашего времени, но два её макета – один из них до сих пор действует – можно увидеть в Алтайском государственном краеведческом музее в Барнауле. — тире при вставной конструкции (перед нами три грамматические основы: «машина не сохранилась»; «один из них действует»; «можно увидеть»; часть «один из них до сих пор действует» разрывает основное предложение, содержит добавочное, попутное замечание и выделена тире с двух сторон)
(7)В честь И.И. Ползунова названа одна из улиц Барнаула, его имя носит крупнейший вуз края – Алтайский государственный технический университет. — тире при приложении (грамматические основы: «одна из улиц названа»; «вуз носит имя»; вуз (а именно?) – Алтайский государственный технический университет => происходит пояснение существительного («вуз») другим существительным и относящимися к нему зависимыми словами («Алтайский государственный технический университет»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в предложении уже есть («носит имя») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
1 – тире между подлежащим и сказуемым
2 – тире при однородных членах предложения
3 – тире при приложении
6 – тире при вставной конструкции
7 – тире при приложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)17 февраля Россия празднует день рождения самой известной детской писательницы – Агнии Барто. (2)Кто не знает её – автора произведений для детей? (3)«Наша Таня громко плачет», «Мы с Тамарой» – эти и многие другие стихотворения родом из нашего детства... (4)Агния Барто – одна из самых популярных и любимых читателями детских поэтов в России. (5)Наряду с произведениями К.И. Чуковского и С.Я. Маршака, её произведения издавались огромными тиражами, входили в хрестоматии. (6)В 1976 Агнии Барто была присуждена международная премия имени Г.Х. Андерсена – одна из самых значимых для авторов детских книг премий. (7)«О чём вы пишете стихи?» — спросила однажды поэтессу одна из поклонниц. (8)Ответ был поразительный: «О том, что меня волнует».
(По А. Федуловой)
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)17 февраля Россия празднует день рождения самой известной детской писательницы – Агнии Барто. — тире при приложении (грамматическая основа: «Россия празднует»; писательницы (а именно?) – Агнии Барто => происходит пояснение существительного («писательницы») другим существительным («Агнии Барто»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в родительном падеже)
(2)Кто не знает её – автора произведений для детей? — тире при приложении (грамматическая основа: «кто не знает»; её (а именно?) – автора произведений для детей => происходит пояснение местоимения («её») существительным («автора»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в родительном падеже)
(3)«Наша Таня громко плачет», «Мы с Тамарой» – эти и многие другие стихотворения родом из нашего детства... — тире при однородных членах предложения («стихотворения» – обобщающее слово, которое обозначает родовое понятие и перед которым перечисляются однородные члены («Наша Таня громко плачет», «Мы с Тамарой») => по правилу перед ним ставится тире)
(4)Агния Барто – одна из самых популярных и любимых читателями детских поэтов в России. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Агния Барто – одна из поэтов»; существительное (имя собственное) «Агния Барто» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть нечленимое словосочетание с существительным («одна из поэтов») => по правилу между ними ставится тире)
(6)В 1976 Агнии Барто была присуждена международная премия имени Г.Х. Андерсена – одна из самых значимых для авторов детских книг премий. — тире при приложении (грамматическая основа: «премия была присуждена»; премия (а именно?) – одна из самых значимых для авторов детских книг премий => происходит пояснение существительного («премия») нечленимым словосочетанием с существительным («одна из премий»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в предложении уже есть («была присуждена») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
(7)«О чём вы пишете стихи?» — спросила однажды поэтессу одна из поклонниц. — тире при прямой речи (сначала идёт цитата, заключённая в кавычки, а затем – слова автора, перед которыми по правилу ставится тире; использована следующая схема: «Прямая речь?» – слова автора)
1 – тире при приложении
2 – тире при приложении
3 – тире при однородных членах предложения
4 – тире между подлежащим и сказуемым
6 – тире при приложении
7 – тире при прямой речи
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Станиславский – великий актёр, наследник всего богатства русского сценического реализма и обновитель его путей. (2)Станиславский – гениальный режиссёр, с деятельностью которого, собственно, и связано рождение режиссёрского искусства в России. (3)Станиславский – один из создателей Художественного театра. (4)Да, поражаешься: какое разнообразие дарований и дел! (5)Но тут же первое впечатление дополняется другим: поражает цельность театрального дара, а ещё – цельность личности, цельность жизни. (6)Разумеется, на страницах собрания сочинений в большей мере мог выразиться Станиславский – основоположник системы актёрской игры, творческого метода драматического искусства, который изучают во всём мире; педагог и воспитатель актёрских поколений; автор великой и прекрасной в своей простоте книги «Моя жизнь в искусстве». (7)Читатель, однако, непременно почувствует: заключённые здесь идеи, которые и сегодня ждут осмысления и развития, рождены всем творчеством, всей работой, всей жизнью Станиславского.
(По О.Н. Ефремову)
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Станиславский – великий актёр, наследник всего богатства русского сценического реализма и обновитель его путей. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Станиславский – актёр, наследник, обновитель»; существительное (имя собственное) «Станиславский» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другие существительные в именительном падеже («актёр, наследник, обновитель») => по правилу между ними ставится тире)
(2)Станиславский – гениальный режиссёр, с деятельностью которого, собственно, и связано рождение режиссёрского искусства в России. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматические основы: «Станиславский – режиссёр»; «рождение связано»; существительное (имя собственное) «Станиславский» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («режиссёр») => по правилу между ними ставится тире)
(3)Станиславский – один из создателей Художественного театра. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Станиславский – один из создателей»; существительное (имя собственное) «Станиславский» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть нечленимое словосочетание с существительным («один из создателей») => по правилу между ними ставится тире)
(5)Но тут же первое впечатление дополняется другим: поражает цельность театрального дара, а ещё – цельность личности, цельность жизни. — тире в неполном предложении (грамматические основы: «впечатление дополняется»; «цельность поражает»; «цельность, цельность»; сказуемое «поражает», употреблённое во второй части предложения, было опущено в третьей части, но по контексту его можно восстановить: «…а ещё ПОРАЖАЕТ цельность личности, цельность жизни»)
(6)Разумеется, на страницах собрания сочинений в большей мере мог выразиться Станиславский – основоположник системы актёрской игры, творческого метода драматического искусства, который изучают во всём мире; педагог и воспитатель актёрских поколений; автор великой и прекрасной в своей простоте книги «Моя жизнь в искусстве». — тире при приложении (грамматическая основа: «Станиславский мог выразиться»; Станиславский (а именно?) – основоположник системы актёрской игры, творческого метода драматического искусства; педагог и воспитатель актёрских поколений; автор великой и прекрасной в своей простоте книги «Моя жизнь в искусстве» => происходит пояснение существительного («Станиславский») другими существительными («основоположник, педагог, воспитатель, автор»); важно! это не подлежащее со сказуемыми, так как сказуемое в предложении уже есть («мог выразиться») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
1 – тире между подлежащим и сказуемым
2 – тире между подлежащим и сказуемым
3 – тире между подлежащим и сказуемым
5 – тире в неполном предложении
6 – тире при приложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится(-ятся) в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Поэтическое дарование Агнии Барто уже давно получило признание читателей: маленьких и больших. (2)Первая книга поэтессы вышла в 1925 году – автору было тогда 19 лет. (3)Современность – её главная тема. (4)Дети – основные герои. (5)Воспитание высокой гражданственности – её постоянная задача. (6)А источник, питающий поэзию Агнии Барто, – народное творчество, детский фольклор. (7)Отсюда – афористичность, пословичность: некоторые стихи её разобраны на пословицы и вошли в обиход именно в этом качестве. (8)Стихи Агнии Барто – страницы советской жизни – не перестают волновать и современных детей.
(По А. Федуловой)
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(2)Первая книга поэтессы вышла в 1925 году – автору было тогда 19 лет. — тире в бессоюзном сложном предложении (перед нами две грамматические основы: «книга вышла»; «было 19 лет»; они соединены только интонацией; вторая часть представляет собой присоединительное предложение => по правилу ставится тире)
(3)Современность – её главная тема. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «современность – тема»; существительное «современность» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («тема») => по правилу между ними ставится тире)
(4)Дети – основные герои. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «дети – герои»; существительное «дети» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («герои») => по правилу между ними ставится тире)
(5)Воспитание высокой гражданственности – её постоянная задача. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «воспитание – задача»; существительное «воспитание» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («задача») => по правилу между ними ставится тире)
(6)А источник, питающий поэзию Агнии Барто, – народное творчество, детский фольклор. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «источник – творчество, фольклор»; существительное «источник» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другие существительные в именительном падеже («творчество, фольклор») => по правилу между ними ставится тире)
(7)Отсюда – афористичность, пословичность: некоторые стихи её разобраны на пословицы и вошли в обиход именно в этом качестве. — тире в неполном предложении (нас интересует следующая грамматическая основа: «афористичность, пословичность»; сказуемое опущено, но по контексту его можно восстановить: «Отсюда СЛЕДУЕТ афористичность, пословичность…»)
(8)Стихи Агнии Барто – страницы советской жизни – не перестают волновать и современных детей. — тире при приложении (грамматическая основа: «стихи не перестают волновать»; стихи (а именно?) – страницы советской жизни => происходит пояснение существительного («стихи») другим существительным («страницы»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в предложении уже есть («не перестают волновать») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
2 – тире в бессоюзном сложном предложении
3 – тире между подлежащим и сказуемым
4 – тире между подлежащим и сказуемым
5 – тире между подлежащим и сказуемым
6 – тире между подлежащим и сказуемым
7 – тире в неполном предложении
8 – тире при приложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)С древних времён человек стремился познать тайны своего существования и окружающей его природы. (2)Возникновение жизни, происхождение человека, устройство человеческого тела, секрет долголетия – подобные вопросы много столетий волнуют нас. (3)Самые первые научные представления о строении и жизни человеческого организма появились давно, ещё в глубокой древности. (4)Прошло двадцать три столетия упорного труда учёных – мы познали только основные законы человеческого тела. (5)Человек – самое сложное явление живой природы. (6)Сегодня мы знаем далеко не всё об организме человека. (7)Важно ещё сохранять здоровье человека – самое ценное, как показывает практика, достояние. (8)Слишком часто люди растрачивают его и разрушают, наносят ему непоправимый вред. (9)Здоровье уже подорвано – начинают думать о нём.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(2)Возникновение жизни, происхождение человека, устройство человеческого тела, секрет долголетия – подобные вопросы много столетий волнуют нас. — тире при однородных членах предложения («вопросы» – обобщающее слово, перед которым перечисляются однородные члены («возникновение», «происхождение», «устройство», «секрет») => по правилу перед ним ставится тире)
(4)Прошло двадцать три столетия упорного труда учёных – мы познали только основные законы человеческого тела. — тире в бессоюзном сложном предложении (перед нами две грамматические основы: «двадцать три столетия прошло»; «мы познали»; они соединены только интонацией; вторая часть представляет собой присоединительное предложение => по правилу ставится тире)
(5)Человек – самое сложное явление живой природы. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «человек – явление»; существительное «человек» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («явление») => по правилу между ними ставится тире)
(7)Важно ещё сохранять здоровье человека – самое ценное, как показывает практика, достояние. — тире при приложении (грамматическая основа: «важно сохранять»; здоровье (а именно?) – самое ценное достояние => происходит пояснение существительного («здоровье») другим существительным («достояние»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в винительном падеже)
(9)Здоровье уже подорвано – начинают думать о нём. — тире в бессоюзном сложном предложении (перед нами две грамматические основы: «здоровье подорвано»; «начинают думать»; они соединены только интонацией (союзов нет); первое предложение указывает на условие того, о чём говорится во втором => по правилу между ними ставится тире)
2 – тире при однородных членах предложения
4 – тире в бессоюзном сложном предложении
5 – тире между подлежащим и сказуемым
7 – тире при приложении
9 – тире в бессоюзном сложном предложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения в которых тире ставится(-ятся) в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Суздаль – один из самых красивых русских городов – расположен во Владимирской области. (2)Суздаль – город-музей: здесь насчитывается свыше двухсот памятников архитектуры XII-XIX вв., дошедших до наших дней в целости и сохранности. (3)Таких старинных строений, уникальных церквей и объектов деревянного зодчества нет нигде. (4)Главные достопримечательности города – Суздальский кремль, ядро Суздаля, Музей деревянного зодчества под открытым небом, Покровский монастырь, Богородице-Рождественский собор, Гостиный двор, Посадский дом. (5)Рождественские гуляния, гусиные бои, Масленица, Яблочный Спас, Троица – такие праздники здесь проводятся ежегодно. (6)В Суздале нет ни одного промышленного предприятия – это делает его экологически чистым местом.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Суздаль – один из самых красивых русских городов – расположен во Владимирской области. — тире при приложении (грамматическая основа: «Суздаль расположен»; Суздаль (а именно?) – один из самых красивых русских городов => происходит пояснение существительного («Суздаль») нечленимым словосочетанием с существительным («один из городов»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в предложении уже есть («расположен») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
(2)Суздаль – город-музей: здесь насчитывается свыше двухсот памятников архитектуры XII-XIX вв., дошедших до наших дней в целости и сохранности. — тире между подлежащим и сказуемым (нас интересует следующая грамматическая основа: «Суздаль – город-музей»; существительное (имя собственное) «Суздаль» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («город-музей») => по правилу между ними ставится тире)
(4)Главные достопримечательности города – Суздальский кремль, ядро Суздаля, Музей деревянного зодчества под открытым небом, Покровский монастырь, Богородице-Рождественский собор, Гостиный двор, Посадский дом. — тире между подлежащим и сказуемыми (грамматическая основа: «достопримечательности – Суздальский кремль, Музей деревянного зодчества, Покровский монастырь, Богородице-Рождественский собор, Гостиный двор, Посадский дом»; существительное «достопримечательности» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть нечленимые словосочетания с существительными («Суздальский кремль, Музей деревянного зодчества, Покровский монастырь, Богородице-Рождественский собор, Гостиный двор, Посадский дом») => по правилу между ними ставится тире)
(5)Рождественские гуляния, гусиные бои, Масленица, Яблочный Спас, Троица – такие праздники здесь проводятся ежегодно. — тире при однородных членах предложения («праздники» – обобщающее слово, которое обозначает родовое понятие и перед которым перечисляются однородные члены («гуляния», «бои», «Масленица», «Яблочный Спас», «Троица») => по правилу перед ним ставится тире)
(6)В Суздале нет ни одного промышленного предприятия – это делает его экологически чистым местом. — тире в бессоюзном сложном предложении (перед нами две грамматические основы: «нет» (безличное предложение); «это делает чистым местом»; они соединены только интонацией (союзов нет); второе предложение указывает на следствие того, о чём говорится в первой части => по правилу между ними ставится тире)
1 – тире при приложении
2 – тире между подлежащим и сказуемым
4 – тире между подлежащим и сказуемыми
5 – тире при однородных членах предложения
6 – тире в бессоюзном сложном предложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Волга – река в европейской части России. (2)В разное время на разных участках течения она имела различные названия. (3)Древнегреческий географ Птолемей известное ему нижнее течение реки упоминает под названием Ра, которое, по-видимому, имеет индоевропейское происхождение: на санскрите срава – «поток». (4)Это же происхождение имеет и современное мордовское название Волги – Рав, Рава. (5)Название Итиль появилось позже – так называют нижнее и среднее течение Волги. (6)Это тюркское название: на татарском языке идель – большая река. (7)Верхнее течение реки, находящееся в лесной зоне европейской части России, известно как Волга. (8)В балтийских языках валка – небольшая река, родник.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Волга – река в европейской части России. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Волга – река»; существительное (имя собственное) «Волга» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («река») => по правилу между ними ставится тире)
(3)Древнегреческий географ Птолемей известное ему нижнее течение реки упоминает под названием Ра, которое, по-видимому, имеет индоевропейское происхождение: на санскрите срава – «поток». — тире между подлежащим и сказуемым (грамматические основы: «Птолемей упоминает»; «которое имеет происхождение»; «срава – “поток”»; существительное «срава» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («поток») => по правилу между ними ставится тире)
(4)Это же происхождение имеет и современное мордовское название Волги – Рав, Рава. — тире при приложении (грамматическая основа: «название имеет происхождение»; название (а именно?) – Рав, Рава => происходит пояснение существительного («название») другими существительными («Рав, Рава»); важно! это не подлежащее со сказуемыми, так как сказуемое в предложении уже есть («имеет происхождение»))
(5)Название Итиль появилось позже – так называют нижнее и среднее течение Волги. — тире в бессоюзном сложном предложении (перед нами две грамматические основы: «название появилось»; «называют»; они соединены только интонацией; вторая часть представляет собой присоединительное предложение => по правилу ставится тире)
(6)Это тюркское название: на татарском языке идель – большая река. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматические основы: «это название»; «идель – река»; существительное «идель» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («река») => по правилу между ними ставится тире)
(8)В балтийских языках валка – небольшая река, родник. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «валка – река, родник»; существительное «валка» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другие существительные в именительном падеже («река, родник») => по правилу между ними ставится тире)
1 – тире между подлежащим и сказуемым
3 – тире между подлежащим и сказуемым
4 – тире при приложении
5 – тире в бессоюзном сложном предложении
6 – тире между подлежащим и сказуемым
8 – тире между подлежащим и сказуемым
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится(-ятся) в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Кунгурская ледяная пещера – главная достопримечательность Урала. (2)Это одна из крупнейших карстовых пещер в России, входит в двадцатку самых длинных гипсовых пещер всего мира. (3)Её протяжённость – около восьми тысяч метров, из которых две тысячи оборудованы и приспособлены для экскурсионных маршрутов. (4)Кунгурская ледяная пещера образовалась 10-12 тысяч лет назад – её научные исследования начались с 1703 года. (5)Тобольский картограф Семён Ремезов – он по приказу Петра I приехал в Кунгур для составления подробного плана уезда – создал первую карту Кунгурской пещеры. (6)Учёный обнаружил в ней столбы, подпиравшие своды, икону, установленные на камнях кресты, жертвенник, а перед входом – печи для обжигания гипса. (7)«Близ города Кунгура у реки Сылвы есть пещера великая под землёю в известном камне... Внутри оная суть такие места пространные, якобы великие палаты... а другие узкие и едва проходимые...» – писал историк Василий Татищев, посетивший Кунгурскую пещеру в 1720 и 1736 годах. (8)В деле популяризации пещеры большая заслуга принадлежит А.Т. Хлебникову – уроженцу Кунгура, совершившему полное приключений путешествие через Японию в Америку: в 1914 году он арендовал у местной общины крестьян участок с пещерой, поселился у входа, распространял рекламные альбомы, афиши, водил экскурсии и оставался неформальным хранителем пещеры до 1951 года.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Кунгурская ледяная пещера – главная достопримечательность Урала. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Кунгурская ледяная пещера – достопримечательность»; нечленимое словосочетание с существительным «Кунгурская ледяная пещера» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть существительное в именительном падеже («достопримечательность») => по правилу между ними ставится тире)
(3)Её протяжённость – около восьми тысяч метров, из которых две тысячи оборудованы и приспособлены для экскурсионных маршрутов. — тире между подлежащим и сказуемым (нас интересует следующая грамматическая основа: «протяжённость – около восьми тысяч метров»; существительное «протяжённость» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть нечленимое словосочетание с числительным («около восьми тысяч метров») => по правилу между ними ставится тире)
(4)Кунгурская ледяная пещера образовалась 10-12 тысяч лет назад – её научные исследования начались с 1703 года. — тире в бессоюзном сложном предложении (перед нами две грамматические основы: «Кунгурская ледяная пещера образовалась»; «исследования начались»; они соединены только интонацией (союзов нет); вторая часть представляет собой присоединительное предложение => по правилу ставится тире)
(5)Тобольский картограф Семён Ремезов – он по приказу Петра I приехал в Кунгур для составления подробного плана уезда – создал первую карту Кунгурской пещеры. — тире при вставной конструкции (перед нами две грамматические основы: «Семён Ремезов создал»; «он приехал»; часть «он по приказу Петра I приехал в Кунгур для составления подробного плана уезда» разрывает основное предложение, содержит добавочное, попутное замечание и выделена тире с двух сторон)
(6)Учёный обнаружил в ней столбы, подпиравшие своды, икону, установленные на камнях кресты, жертвенник, а перед входом – печи для обжигания гипса. — тире в неполном предложении (грамматическая основа: «учёный обнаружил»; сказуемое «обнаружил», употреблённое ранее, было опущено, но по контексту его можно восстановить: «…а перед входом ОБНАРУЖИЛ печи для обжигания гипса»)
(7)«Близ города Кунгура у реки Сылвы есть пещера великая под землёю в известном камне... Внутри оная суть такие места пространные, якобы великие палаты... а другие узкие и едва проходимые...» – писал историк Василий Татищев, посетивший Кунгурскую пещеру в 1720 и 1736 годах. — тире при прямой речи (сначала идёт цитата, заключённая в кавычки, а затем – слова автора, перед которыми по правилу ставится тире; использована следующая схема: «Прямая речь…» – слова автора)
(8)В деле популяризации пещеры большая заслуга принадлежит А.Т. Хлебникову – уроженцу Кунгура, совершившему полное приключений путешествие через Японию в Америку: в 1914 году он арендовал у местной общины крестьян участок с пещерой, поселился у входа, распространял рекламные альбомы, афиши, водил экскурсии и оставался неформальным хранителем пещеры до 1951 года. — тире при приложении (нас интересует следующая грамматическая основа: «заслуга принадлежит»; А.Т. Хлебникову (а именно?) – уроженцу Кунгура => происходит пояснение существительного (имени собственного) («А.Т. Хлебникову») другим существительным («уроженцу»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в дательном падеже)
1 – тире между подлежащим и сказуемым
3 – тире между подлежащим и сказуемым
4 – тире в бессоюзном сложном предложении
5 – тире при вставной конструкции
6 – тире в неполном предложении
7 – тире при прямой речи
8 – тире при приложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится(-ятся) в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Когда подплываешь к Елабуге со стороны Казани – так и Цветаева к ней подплывала – первое, что видишь, – высоченный крутой обрыв над пристанью. (2)Пристань под ним кажется маленьким ненадёжным гнёздышком, а наверху он оканчивается мысом с круглой белой башней, сохранившейся со времён древнеболгарской крепости – Чёртова городища. (3)Всё это очень красиво. (4)Вдали, километрах в двух – трёх от пристани, виден силуэт города: двухэтажные каменные купеческие (Елабуга прежде была городом хлеботорговым) дома на холме над лугами и рекой, за ними ряды одноэтажных домиков и домишек и над всем этим три огромные каменные церкви и пожарная каланча. (5)Тоже красиво. (6)А когда едешь в город по асфальтированной дороге – высокой искусственной насыпи, построенной в самом начале века и по бокам обсаженной густо разросшимися деревьями, и ярко светит солнце, и ветер бьёт в лицо, то охватывает ощущение радости и покоя. (7)Не с такими чувствами подъезжала к Елабуге Цветаева. (8)«Могла ли она заметить эту красоту?» — думаю я.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Когда подплываешь к Елабуге со стороны Казани – так и Цветаева к ней подплывала – первое, что видишь, – высоченный крутой обрыв над пристанью. — тире при вставной конструкции («так и Цветаева к ней подплывала» – вставная конструкция («мысли в сторону»), отдельное предложение, которое стоит внутри основного предложения, имеет свою основу и выделяется тире с двух сторон, грамматически не связано с остальным предложением); тире между подлежащим и сказуемым (подлежащее – «первое» (субстантивированное числительное в начальной форме), сказуемое – «обрыв» (существительное в начальной форме), можно подставить между ними «это»)
(2)Пристань под ним кажется маленьким ненадёжным гнёздышком, а наверху он оканчивается мысом с круглой белой башней, сохранившейся со времён древнеболгарской крепости – Чёртова городища. — тире при приложении (древнеболгарской крепости (а именно?) – Чёртова городища => происходит пояснение существительного («крепости») сочетанием существительного с прилагательным («Чёртова городища»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в родительном падеже)
(4)Вдали, километрах в двух – трёх от пристани, виден силуэт города: двухэтажные каменные купеческие (Елабуга прежде была городом хлеботорговым) дома на холме над лугами и рекой, за ними ряды одноэтажных домиков и домишек и над всем этим три огромные каменные церкви и пожарная каланча. — соединительное тире (в данном случае тире ставится для обозначения количественного предела; тире по смыслу заменяет слова «от двух до трёх (километров)»)
(6)А когда едешь в город по асфальтированной дороге – высокой искусственной насыпи, построенной в самом начале века и по бокам обсаженной густо разросшимися деревьями, и ярко светит солнце, и ветер бьёт в лицо, то охватывает ощущение радости и покоя. — тире при приложении (по асфальтированной дороге (а именно?) – высокой искусственной насыпи => происходит пояснение существительного («дороге») другим существительным («насыпи»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в дательном падеже)
(8)«Могла ли она заметить эту красоту?» — думаю я. — тире при прямой речи (сначала в предложении идёт прямая речь, заключённая в кавычки, а перед словами автора по правилу стоит тире; использована следующая схема: «Прямая речь?» – слова автора)
1 – тире при вставной конструкции; тире между подлежащим и сказуемым
2 – тире при приложении
4 – соединительное тире
6 – тире при приложении
8 – тире при прямой речи
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится(-ятся) в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Леса национального парка «Югыд ва» на севере Уральских гор в Республике Коми являются единственной девственной лесной экосистемой из оставшихся в Европе. (2)Здесь находятся истоки четырёх рек – Печоры, Волги, Северной Двины и Оби, проходит граница подзон центральной и северной тайги и тундры, произрастают наиболее ценные лесополосы – нетронутые еловые и пихтовые леса с вкраплениями кедра. (3)Название «Югыд ва» означает «чистая вода». (4)В чистых водах парка происходит воспроизводство печорской популяции атлантического лосося (сёмги). (5)Харота-Ягинейский заказник и заказник «Сабля» – образцы уральского горного рельефа. (6)Ниже линии снегов находятся семь характерных ледников. (7)В зоологическом заказнике – места гнездования орлана-белохвоста и различных видов птиц, занесённых в Красную книгу. (8)Здесь проходят границы естественного местообитания соболя, самым распространённым промысловым видом является кидус – помесь соболя и куницы. (9)В национальном парке множество живописных природных мест, наибольшим спросом у туристов пользуются острова и пороги, речные отмели и водопады, речные промывы в горных породах – так называемые ворота.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(2)Здесь находятся истоки четырёх рек – Печоры, Волги, Северной Двины и Оби, проходит граница подзон центральной и северной тайги и тундры, произрастают наиболее ценные лесополосы – нетронутые еловые и пихтовые леса с вкраплениями кедра. — тире при приложении (нас интересуют следующие грамматические основы: «истоки находятся»; «лесополосы произрастают»; истоки четырёх рек (а именно?) – Печоры, Волги, Северной Двины и Оби => происходит пояснение существительного («рек») другими существительными («Печоры, Волги, Северной Двины, Оби»); важно! это не подлежащее со сказуемыми, так как слова стоят в родительном падеже; лесополосы (а именно?) – нетронутые еловые и пихтовые леса с вкраплениями кедра => происходит пояснение существительного («лесополосы») другим существительным («леса»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в этой части уже есть («произрастают») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
(5)Харота-Ягинейский заказник и заказник «Сабля» – образцы уральского горного рельефа. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Харота-Ягинейский заказник, заказник – образцы»; нечленимое словосочетание с существительным «Харота-Ягинейский заказник» и существительное «заказник» стоят в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («образцы») => по правилу между ними ставится тире)
(7)В зоологическом заказнике – места гнездования орлана-белохвоста и различных видов птиц, занесённых в Красную книгу. — тире в неполном предложении (грамматическая основа: «места»; сказуемое «находятся», употреблённое в предыдущем предложении, было опущено, но по контексту его можно восстановить: «В зоологическом заказнике НАХОДЯТСЯ места гнездования…»)
(8)Здесь проходят границы естественного местообитания соболя, самым распространённым промысловым видом является кидус – помесь соболя и куницы. — тире при приложении (нас интересует следующая грамматическая основа: «кидус является видом»; кидус (а именно?) – помесь соболя и куницы => происходит пояснение существительного («кидус») другим существительным («помесь»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в этой части уже есть («является видом») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
(9)В национальном парке множество живописных природных мест, наибольшим спросом у туристов пользуются острова и пороги, речные отмели и водопады, речные промывы в горных породах – так называемые ворота. — тире при приложении (нас интересует следующая грамматическая основа: «острова, пороги, отмели, водопады, промывы пользуются спросом»; речные промывы в горных породах (а именно?) – так называемые ворота => происходит пояснение существительного («промывы») другим существительным («ворота»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в этой части уже есть («пользуются спросом») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
2 – тире при приложении
5 – тире между подлежащим и сказуемым
7 – тире в неполном предложении
8 – тире при приложении
9 – тире при приложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится(-ятся) в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Освобождённая от шведов Саарская мыза – трофей Северной войны – стала Царским Селом. (2)24 июня 1710 года Пётр I подарил его Марте Скавронской – будущей Екатерине Алексеевне, и вскоре там был построен первый дворец, «каменные палаты о 16 светлицах». (3)На протяжении двух веков Царское Село – летняя парадная императорская резиденция. (4)В конце XIX века, в 1887 году, в Царском Селе заработала городская электростанция. (5)120 электрических фонарей осветили улицы города, семь фонарей установили у Екатерининского и десять у Александровского дворца. (6)На перекрёстке Малой и Церковной улиц до сих пор сохранился уникальный пятиярусный торшер в виде канделябра с шестигранными фонарями – проект архитектора Сильвио Данини. (7)Первая российская пассажирская железная дорога соединила – это случилось в 1836 году – Царское Село и Витебский вокзал Санкт-Петербурга. (8)Машинистом стал строитель первых железных дорог в Чехии и Австрии инженер Герстнер, а в числе первых пассажиров – Николай I. (9)Спустя год Царскосельскую ветку продлили до Павловска – там по случаю открыли Павловский музыкальный... вокзал, в котором выступал Иоганн Штраус.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Освобождённая от шведов Саарская мыза – трофей Северной войны – стала Царским Селом. — тире при приложении (грамматическая основа: «Саарская мыза стала Царским Селом»; Саарская мыза (а именно?) – трофей Северной войны => происходит пояснение нечленимого словосочетания с существительным («Саарская мыза») существительным («трофей»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в предложении уже есть («стала Царским Селом») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
(2)24 июня 1710 года Пётр I подарил его Марте Скавронской – будущей Екатерине Алексеевне, и вскоре там был построен первый дворец, «каменные палаты о 16 светлицах». — тире при приложении (нас интересует следующая грамматическая основа: «Пётр I подарил»; Марте Скавронской (а именно?) – будущей Екатерине Алексеевне => происходит пояснение существительного (имени собственного) («Марте Скавронской») другим существительным (именем собственным) («Екатерине Алексеевне»); важно! это не подлежащее со сказуемыми, так как слова стоят в дательном падеже)
(3)На протяжении двух веков Царское Село – летняя парадная императорская резиденция. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Царское Село – резиденция»; нечленимое словосочетание с существительным «Царское Село» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть существительное в именительном падеже («резиденция») => по правилу между ними ставится тире)
(6)На перекрёстке Малой и Церковной улиц до сих пор сохранился уникальный пятиярусный торшер в виде канделябра с шестигранными фонарями – проект архитектора Сильвио Данини. — тире при приложении (грамматическая основа: «торшер сохранился»; торшер в виде канделябра с шестигранными фонарями (а именно?) – проект архитектора Сильвио Данини => происходит пояснение существительного («торшер») другим существительным («проект»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в предложении уже есть («сохранился») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
(7)Первая российская пассажирская железная дорога соединила – это случилось в 1836 году – Царское Село и Витебский вокзал Санкт-Петербурга. — тире при вставной конструкции (перед нами две грамматические основы: «дорога соединила»; «это случилось»; часть «это случилось в 1836 году» разрывает основное предложение, содержит добавочное, попутное замечание и выделена тире с двух сторон)
(8)Машинистом стал строитель первых железных дорог в Чехии и Австрии инженер Герстнер, а в числе первых пассажиров – Николай I. — тире в неполном предложении (перед нами две грамматические основы: «инженер стал машинистом»; «Николай I»; во второй части предложения сказуемое опущено, но по смыслу его можно восстановить: «…а в числе первых пассажиров БЫЛ Николай I»)
(9)Спустя год Царскосельскую ветку продлили до Павловска – там по случаю открыли Павловский музыкальный... вокзал, в котором выступал Иоганн Штраус. — тире в бессоюзном сложном предложении (нас интересуют следующие грамматические основы: «продлили»; «открыли»; они соединены только интонацией (союзов нет) => по правилу между ними ставится тире)
1 – тире при приложении
2 – тире при приложении
3 – тире между подлежащим и сказуемым
6 – тире при приложении
7 – тире при вставной конструкции
8 – тире в неполном предложении
9 – тире в бессоюзном сложном предложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Учитель-предметник – это высокий профессионал, понимающий особенности возрастного развития ребёнка и великолепно ориентирующийся в своей предметной области... (2)Не нужно опасаться виртуального пространства. (3)При гуманистическом подходе машине останется машинное, а человеку – человеческое. (4)Стандартное (рутинное, повторяемое) в учебном процессе может выполнять компьютер, а учитель должен сосредоточиться на творческом и межличностном взаимодействии. (5)Радость человеческого общения и возможность совместного творчества и познания – основное содержание живой педагогической работы. (6)Педагогика сотрудничества в XXI веке может быть реализована и растиражирована только с применением передовых технологических инструментов. (7)Они не подавляют, а, наоборот, усиливают личностное начало в работе учителя – живой интерес к предмету, к ученику, к диалогу.
(Из Манифеста гуманной педагогики)
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Учитель-предметник – это высокий профессионал, понимающий особенности возрастного развития ребёнка и великолепно ориентирующийся в своей предметной области… — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «учитель-предметник – профессионал»; существительное «учитель-предметник» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («профессионал») => по правилу между ними ставится тире)
(3)При гуманистическом подходе машине останется машинное, а человеку – человеческое. — тире в неполном предложении (перед нами две грамматические основы: «машинное останется»; «человеческое»; сказуемое «останется», употреблённое в первой части сложного предложения, было опущено во второй части, но по контексту его можно восстановить: «… а человеку ОСТАНЕТСЯ человеческое»)
(5)Радость человеческого общения и возможность совместного творчества и познания – основное содержание живой педагогической работы. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «радость, возможность – содержание»; существительные «радость» и «возможность» стоят в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («содержание») => по правилу между ними ставится тире)
(7)Они не подавляют, а, наоборот, усиливают личностное начало в работе учителя – живой интерес к предмету, к ученику, к диалогу. — тире при приложении (грамматическая основа: «они не подавляют, усиливают»); личностное начало (а именно?) – живой интерес к предмету, к ученику, к диалогу => происходит пояснение существительного («начало») другим существительным («интерес»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в В.п.)
(Из «Манифеста гуманной педагогики»)
1 – тире между подлежащим и сказуемым
3 – тире в неполном предложении
5 – тире между подлежащим и сказуемым
7 – тире при приложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится(-ятся) в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Константин Дмитриевич Ушинский родился в 1824 году в семье мелкопоместного дворянина – ветерана войны 1812 года. (2)До двенадцати лет воспитанием и образованием Ушинского занималась мать – Любовь Степановна; в гимназию он поступил только после её смерти, в 1836 году, и благодаря хорошей подготовке был принят сразу в третий класс. (3)В студенческие годы Ушинский выработал для себя жизненные правила: сохранять спокойствие, действовать обдуманно, не лгать, не хвастать, «не проводить времени бессознательно». (4)Каждый случай отступления от правил он фиксировал в своём дневнике. (5)В 1846 году 22-летнего Ушинского пригласили в Ярославский Демидовский лицей и приняли на профессорскую должность – на заведующего кафедрой законоведения. (6)Один из основных трудов Ушинского – «Педагогическая антропология», а подзаголовок этой книги – «Человек как предмет воспитания».
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Константин Дмитриевич Ушинский родился в 1824 году в семье мелкопоместного дворянина – ветерана войны 1812 года. — тире при приложении (грамматическая основа: «Константин Дмитриевич Ушинский родился»; дворянина (а именно?) – ветерана войны 1812 года => происходит пояснение существительного («дворянина») другим существительным («ветерана»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в Р.п.)
(2)До двенадцати лет воспитанием и образованием Ушинского занималась мать – Любовь Степановна; в гимназию он поступил только после её смерти, в 1836 году, и благодаря хорошей подготовке был принят сразу в третий класс. — тире при приложении (грамматическая основа: «мать занималась»; мать (а именно?) – Любовь Степановна => происходит пояснение существительного («мать») другим существительным (именем собственным) («Любовь Степановна»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в предложении уже есть («занималась»))
(5)В 1846 году 22-летнего Ушинского пригласили в Ярославский Демидовский лицей и приняли на профессорскую должность – заведующего кафедрой законоведения. — тире при приложении (грамматическая основа: «пригласили, приняли»; на должность (какую именно?) – заведующего кафедрой законоведения => происходит пояснение существительного («должность») другим (субстантивированным) существительным («заведующего»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят не в И.п.)
(6)Один из основных трудов Ушинского – «Педагогическая антропология», а подзаголовок этой книги – «Человек как предмет воспитания». — тире между подлежащим и сказуемым (грамматические основы: «один из трудов – “Педагогическая антропология”», «подзаголовок – “Человек как предмет воспитания”»; сначала стоит нечленимое словосочетание с существительным («один из трудов»), далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом и т.д., однако есть другое нечленимое словосочетание с существительным (“Педагогическая антропология”) => по правилу между ними ставится тире; рассмотрим вторую основу: перед нами существительное в Им.п. («подзаголовок»), далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом и т.д., однако есть нечленимое словосочетание с существительным (“Человек как предмет воспитания”); важно! это не приложения, поскольку в предложении нет других грамматических основ)
1 – тире при приложении
2 – тире при приложении
5 – тире при приложении
6 – тире между подлежащим и сказуемым
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится(-ятся) в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Карелия – этот удивительный заповедный край – расположилась в северо-западной части России. (2)Почти половину Карелии покрывают леса, четвёртую часть её площади занимают многочисленные озёра, пейзаж дополняют болота и живописные скалы, поросшие мхом. (3)Хвойные и смешанные таёжные леса – ареал обитания северных оленей, медведей, волков, рысей, лосей, кабанов, а пернатых здесь насчитывается около 270 видов. (4)Под зелёным пологом сосняков пышно разрастаются кустарники черники, брусники, багульника, вороники, лесные травы и мхи, среди которых много целебных. (5)Кижи, Валаам и Соловецкие острова – эти три главные драгоценности в сокровищнице Карелии – являются самобытными историческими достопримечательностями республики. (6)Четыре коренных народа: карелы, финны, вепсы, русские – десять веков совместно проживают на этой земле. (7)Многие зодческие и исторические достопримечательности, расположенные в Республике Карелия, имеют статус национального достояния России – некоторые находятся в списке Всемирного наследия ЮНЕСКО.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Карелия – этот удивительный заповедный край – расположилась в северо-западной части России. — тире при приложении (грамматическая основа: «Карелия расположилась»; Карелия (а именно?) – этот удивительный заповедный край => происходит пояснение существительного («Карелия») другим существительным («край»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в предложении уже есть («расположилась»))
(3)Хвойные и смешанные таёжные леса – ареал обитания северных оленей, медведей, волков, рысей, лосей, кабанов, а пернатых здесь насчитывается около 270 видов. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «леса – ареал обитания»; существительное «леса» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть нечленимое словосочетание с существительным («ареал обитания») => по правилу между ними ставится тире)
(5)Кижи, Валаам и Соловецкие острова – эти три главные драгоценности в сокровищнице Карелии – являются самобытными историческими достопримечательностями республики. — тире при приложении (грамматическая основа: «Кижи, Валаам, Соловецкие острова являются достопримечательностями»; Кижи, Валаам, Соловецкие острова (а именно?) – эти три главные драгоценности в сокровищнице Карелии => происходит пояснение существительных («Кижи, Валаам, Соловецкие острова») другим существительным («драгоценности»); важно! это не подлежащие со сказуемым, так как сказуемое в предложении уже есть («являются достопримечательностями»))
(6)Четыре коренных народа: карелы, финны, вепсы, русские – десять веков совместно проживают на этой земле. — тире при однородных членах предложения («четыре народа» – обобщающее слово, которое обозначает родовое понятие и после которого перечисляются однородные члены («карелы», «финны», «вепсы», «русские»), однако после ряда однородных предложение продолжается => по правилу в таком случае ставится тире)
(7)Многие зодческие и исторические достопримечательности, расположенные в Республике Карелия, имеют статус национального достояния России – некоторые находятся в списке Всемирного наследия ЮНЕСКО. — тире в бессоюзном сложном предложении (перед нами две грамматические основы: «достопримечательности имеют статус»; «некоторые находятся»; они соединены только интонацией (союзов нет) => между ними ставится тире)
1 – тире при приложении
3 – тире между подлежащим и сказуемым
5 – тире при приложении
6 – тире при обобщающем слове и однородных членах предложения
7 – тире в бессоюзном сложном предложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Смоленское – ныне село на территории Ярославской области, бывшая дворянская усадьба. (2)Архитектурно-парковый ансамбль усадьбы Смоленское сформировался при помещике Петре Сергеевиче Свиньине – именитом генерал-поручике. (3)Господский каменный дом на возвышенном месте, регулярный сад с плодовыми деревьями, двухэтажная каменная церковь – вот что включала усадьба в XVIII веке. (4)Потом имение перешло к его сыну Павлу Петровичу Свиньину – издателю журнала «Отечественные записки». (5)При нём парк был расширен разнообразными элементами композиции: Солнечной поляной, дорожками, куртинами из экзотических деревьев. (6)Наконец, Смоленское оказалось во владении Викентия Михайловича Козловского. (7)Он привнёс в быт усадьбы много нового: коллекцию оружия, ордена, мундиры.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Смоленское – ныне село на территории Ярославской области, бывшая дворянская усадьба. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Смоленское – село, усадьба»; существительное «Смоленское» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом и т.д., однако есть другие существительные в именительном падеже («село», «усадьба) => по правилу между ними ставится тире)
(2)Архитектурно-парковый ансамбль усадьбы Смоленское сформировался при помещике Петре Сергеевиче Свиньине – именитом генерал-поручике. — тире при приложении (грамматическая основа: «ансамбль сформировался»; при Петре Сергеевиче Свиньине (а именно?) – именитом генерал-поручике => происходит пояснение существительного (имени собственного) («Петре Сергеевиче Свиньине») другим существительным («генерал-поручике»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в Пр.п.)
(3)Господский каменный дом на возвышенном месте, регулярный сад с плодовыми деревьями, двухэтажная каменная церковь – вот что включала усадьба в ХVIII веке. — тире при однородных членах предложения («вот что» – обобщающее слово, перед которым перечисляются однородные члены («дом», «сад», «церковь») => по правилу перед ним ставится тире)
(4)Потом имение перешло к его сыну Павлу Петровичу Свиньину – издателю журнала «Отечественные записки». — тире при приложении (грамматическая основа: «имение перешло»; к (его сыну) Павлу Петровичу Свиньину (а именно?) – издателю журнала «Отечественные записки» => происходит пояснение существительного (имени собственного) («(к) Павлу Петровичу Свиньину») другим существительным («издателю»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в Д.п.)
1 – тире между подлежащим и сказуемым
2 – тире при приложении
3 – тире при обобщающем слове и однородных членах предложения
4 – тире при приложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Строительство на Севере каменных храмов – дело необычное. (2)Впервые строительство из кирпича началось на Севере в Спасо-Каменном монастыре на острове Кубенского озера. (3)Даже в Кирилловом монастыре – более известном и богатом монастыре – только через семь лет смогли построить каменный Успенский собор. (4)Следующее каменное строение – собор Рождества Богородицы Ферапонтова монастыря. (5)Декор его и строительные приёмы указывают на то, что зодчими были, по мнению искусствоведов, ростовские мастера. (6)По своему типу храм является традиционным для московской архитектуры: крестово-купольный, четырёхстолпный, кубического типа, трёхапсидный. (7)Собор имел звонницу, остатки которой – часть северной крытой площадки перед входом в собор.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Строительство на Севере каменных храмов – дело необычное. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «строительство – дело»; существительное «строительство» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («дело») => по правилу между ними ставится тире)
(3)Даже в Кирилловом монастыре – более известном и богатом монастыре – только через семь лет смогли построить каменный Успенский собор. — тире при приложении (грамматическая основа: «смогли построить»; в Кирилловом монастыре (а именно?) – более известном и богатом монастыре => происходит пояснение нечленимого словосочетания с существительным («(в) Кирилловом монастыре») существительным («монастыре»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в предложном падеже)
(4)Следующее каменное строение – собор Рождества Богородицы Ферапонтова монастыря. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «строение – собор Рождества Богородицы»; существительное «строение» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть нечленимое словосочетание с существительным в именительном падеже («собор Рождества Богородицы») => по правилу между ними ставится тире)
(7)Собор имел звонницу, остатки которой – часть северной крытой площадки перед входом в собор. — тире между подлежащим и сказуемым (нас интересует следующая грамматическая основа: «остатки – часть»; существительное «остатки» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («часть») => по правилу между ними ставится тире)
1 – тире между подлежащим и сказуемым
3 – тире при приложении
4 – тире между подлежащим и сказуемым
7 – тире между подлежащим и сказуемым
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Одно из первых общедоступных художественных собраний в дореволюционной России – Саратовский музей, открытый в 1885 году внуком писателя Александра Радищева Алексеем Боголюбовым. (2)В коллекции музея – свыше 200 картин и этюдов, около 1000 графических листов, многие из них попали в музей по завещанию автора. (3)Картины великих уроженцев Саратова – Борисова-Мусатова и Кузнецова – приобретались в разные годы и с разным успехом. (4)Если произведений Виктора Борисова-Мусатова в музее было не очень много, то картин Павла Кузнецова – много, и эти полотна были едва ли не лучшими в мире. (5)Александр III – его считали покровителем Боголюбова – разрешил ему отобрать из запасных фондов Эрмитажа некоторое количество картин. (6)Вкус не подвёл художника. (7)Картины были отобраны первоклассные, среди них – шедевр младшего современника Рафаэля и Микеланджело Джорджо Вазари.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Одно из первых общедоступных художественных собраний в дореволюционной России – Саратовский музей, открытый в 1885 году внуком писателя Александра Радищева Алексеем Боголюбовым. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Саратовский музей – одно из собраний»; нечленимое словосочетание с существительным «Саратовский музей» стоит в именительном падеже, в предложении нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть нечленимое словосочетание с существительным («одно из собраний») => по правилу между ними ставится тире)
(2)В коллекции музея – свыше 200 картин и этюдов, около 1000 графических листов, многие из них попали в музей по завещанию автора. — тире в неполном предложении (нас интересует следующая грамматическая основа: «свыше 200 картин, этюдов, около 1000 листов»; сказуемое опущено, но по смыслу его можно восстановить: «В коллекции музея НАХОДИТСЯ свыше 200 картин и этюдов…»)
(3)Картины великих уроженцев Саратова – Борисова-Мусатова и Кузнецова – приобретались в разные годы и с разным успехом. — тире при приложении (грамматическая основа: «картины приобретались»; картины великих уроженцев Саратова (а именно?) – Борисова-Мусатова и Кузнецова => происходит пояснение существительного («уроженцев») другими существительными (именами собственными) («Борисова-Мусатова, Кузнецова»); важно! это не подлежащее со сказуемыми, так как слова стоят в родительном падеже)
(4)Если произведений Виктора Борисова-Мусатова в музее было не очень много, то картин Павла Кузнецова – много, и эти полотна были едва ли не лучшими в мире. — тире в неполном предложении (нас интересуют следующие грамматические основы: «было не очень много»; «много»; часть составного именного сказуемого «было», употреблённая в придаточном предложении, была опущена в главной части, но по контексту её можно восстановить: «…картин Павла Кузнецова БЫЛО много»)
(5)Александр III – его считали покровителем Боголюбова – разрешил ему отобрать из запасных фондов Эрмитажа некоторое количество картин. — тире при вставной конструкции (перед нами две грамматические основы: «Александр III разрешил отобрать»; «считали покровителем»; часть «его считали покровителем Боголюбова» разрывает основное предложение, содержит добавочное, попутное замечание и выделена тире с двух сторон)
(7)Картины были отобраны первоклассные, среди них – шедевр младшего современника Рафаэля и Микеланджело Джорджо Вазари. — тире в неполном предложении (грамматические основы: «картины были отобраны»; «шедевр»; сказуемое «был», употреблённое в первой части предложения, было опущено во второй части, но по контексту его можно восстановить: «…среди них БЫЛ шедевр младшего современника Рафаэля и Микеланджело…»)
1 – тире между подлежащим и сказуемым
2 – тире в неполном предложении
3 – тире при приложении
4 – тире в неполном предложении
5 – тире при вставной конструкции
7 – тире в неполном предложении
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)Музей-заповедник «Кижи» – один из крупнейших в России музеев под открытым небом. (2)Это уникальный историко-культурный и природный комплекс, являющийся особо ценным объектом культурного наследия народов Российской Федерации. (3)Ансамбль Кижского погоста – основа музейного собрания – стал объектом Всемирного культурного и природного наследия ЮНЕСКО. (4)Остров Кижи – это указано во всех путеводителях – расположен в удивительно красивом месте с естественным лабиринтом из сотен живописных островов и заливов. (5)Извилистые линии берегов и скалы с растущими на вершинах соснами, разноцветные луга в обрамлении синих вод Онежского озера – всё это делает Кижские шхеры одним из красивейших мест Русского Севера. (6)Сегодня музей-заповедник не только экскурсионный центр международного туризма на острове Кижи, но и социокультурный центр Петрозаводска. (7)Петрозаводск – столица Карелии, которая представляет богатейшую культуру и историю республики.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)Музей-заповедник «Кижи» – один из крупнейших в России музеев под открытым небом. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «Музей-заповедник – один из музеев»; существительное «музей-заповедник» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть нечленимое словосочетание с существительным («один из музеев») => по правилу между ними ставится тире)
(3)Ансамбль Кижского погоста – основа музейного собрания – стал объектом Всемирного культурного и природного наследия ЮНЕСКО. — тире при приложении (грамматическая основа: «ансамбль стал объектом»; ансамбль Кижского погоста (а именно?) – основа музейного собрания => происходит пояснение существительного («ансамбль») другим существительным («основа»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как сказуемое в предложении уже есть («стал объектом») и однородными сказуемыми они грамматически быть не могут)
(4)Остров Кижи – это указано во всех путеводителях – расположен в удивительно красивом месте с естественным лабиринтом из сотен живописных островов и заливов. — тире при вставной конструкции (перед нами две грамматические основы: «остров расположен»; «это указано»; часть «это указано во всех путеводителях» разрывает основное предложение, содержит добавочное, попутное замечание и выделена тире с двух сторон)
(5)Извилистые линии берегов и скалы с растущими на вершинах соснами, разноцветные луга в обрамлении синих вод Онежского озера – всё это делает Кижские шхеры одним из красивейших мест Русского Севера. — тире при однородных членах предложения («всё это» – обобщающее слово, перед которым перечисляются однородные члены («линии», «скалы», «луга») => по правилу перед ним ставится тире)
(7)Петрозаводск – столица Карелии, которая представляет богатейшую культуру и историю республики. — тире между подлежащим и сказуемым (нас интересует следующая грамматическая основа: «Петрозаводск – столица»; существительное (имя собственное) «Петрозаводск» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («столица») => по правилу между ними ставится тире)
1 – тире между подлежащим и сказуемым
3 – тире при приложении
4 – тире при вставной конструкции
5 – тире при однородных членах предложения
7 – тире между подлежащим и сказуемым
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Найдите предложения, в которых тире ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)«Лосиный Остров» – единственное в Подмосковье место гнездования пернатого хищника – кобчика. (2)Тут привольно обитают ястреб-тетеревятник, чеглок, канюк, чёрный коршун, пустельга. (3)На территории парка – истоки рек Яуза и Пехорка. (4)Климат района умеренно континентальный, колебания среднегодовой температуры составляют 3-5 °С. (5)Наиболее холодный месяц – январь. (6)Наиболее тёплый месяц – июль. (7)Преобладают западные и юго-западные ветры.
(Взято из сборника Дощинского-2025, 50 вар.)
(1)«Лосиный Остров» – единственное в Подмосковье место гнездования пернатого хищника – кобчика. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «“Лосиный Остров” – место»; нечленимое словосочетание с существительным «Лосиный Остров» стоит в именительном падеже, далее нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («место») => по правилу между ними ставится тире); тире при приложении (место гнездования пернатого хищника (а именно?) – кобчика => происходит пояснение существительного («хищника») другим существительным (кобчика»); важно! это не подлежащее со сказуемым, так как слова стоят в родительном падеже)
(3)На территории парка – истоки рек Яуза и Пехорка. — тире в неполном предложении (грамматическая основа: «истоки»; сказуемое опущено, но по смыслу его можно восстановить: «На территории парка НАХОДЯТСЯ истоки рек Яуза и Пехорка»)
(4)Климат района умеренно континентальный, колебания среднегодовой температуры составляют 3–5 °С. — соединительное тире (в данном случае тире ставится для обозначения количественного предела; тире по смыслу заменяет слова «от трёх до пяти (градусов)»)
(5)Наиболее холодный месяц – январь. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «январь – месяц»; существительное «январь» стоит в именительном падеже, в предложении нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («месяц») => по правилу между ними ставится тире)
(6)Наиболее тёплый месяц – июль. — тире между подлежащим и сказуемым (грамматическая основа: «июль – месяц»; существительное «июль» стоит в именительном падеже, в предложении нет привычного сказуемого, выраженного глаголом, кратким причастием и т.д., однако есть другое существительное в именительном падеже («месяц») => по правилу между ними ставится тире)
1 – тире между подлежащим и сказуемым; тире при приложении
3 – тире в неполном предложении
4 – соединительное тире
5 – тире между подлежащим и сказуемым
6 – тире между подлежащим и сказуемым