03 Банк ФИПИ
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Поджелудочная железа представляет собой орган, имеющий удлиненную форму, дольчатое строение и локализующийся в брюшной полости. Анатомически поджелудочная железа состоит из головки, тела и хвоста. Эта железа относится к железам смешанной секреции.
Поджелудочная железа не только выполняет важную функцию в пищеварительном процессе, но и является источником гормонов, регулирующих углеводный обмен организма. В качестве экзокринной железы она вырабатывает поджелудочный сок, который богат белковыми, углеводными и жировыми ферментами и поступает в двенадцатиперстную кишку. В качестве эндокринной железы она образует и выделяет в кровь гормоны, например, инсулин и глюкагон, которые действуют совместно и регулируют энергоресурсы организма.
Инсулин необходим для транспорта глюкозы (она является основным источником энергии для клеток организма человека), а также калия и аминокислот внутрь клеток. Сам инсулин проникать в клетки не может, поэтому свою функцию осуществляет посредством взаимодействия с рецепторами на поверхности клеток.
Глюкагон регулирует поступление глюкозы в кровь, а инсулин заставляет ткани впитывать глюкозу; соответственно, уровень сахара в крови повышается <…> понижается. Любое нарушение в выработке этих гормонов может стать причиной сахарного диабета – опасной для жизни человека болезни.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст написан в научном стиле – этим обусловлено широкое использование терминов (секреция, углеводный обмен, аминокислоты и др.).
2) Гормоны инсулин и глюкагон, производимые поджелудочной железой, совместно регулируют уровень сахара в крови, поэтому нарушение в выработке этих гормонов может привести к сахарному диабету.
3) Автор использует разнообразные средства выразительности, среди которых эпитеты (дольчатое строение, смешанной секреции, сахарного диабета).
4) Жанр текста – рецензия, в ней даётся комментирование основных положений (толкование авторской мысли, собственное дополнение к мысли, высказанной автором, выражение своего отношения к постановке проблемы и т.п.), обобщённая аргументированная оценка явления, выводы о значимости работы.
5) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения, вводные слова, вставная конструкция.
(Задание взято из банка ФИПИ)
Поджелудочная железа представляет собой орган, имеющий удлиненную форму, дольчатое строение и локализующийся в брюшной полости. Анатомически поджелудочная железа состоит из головки, тела и хвоста. Эта железа относится к железам смешанной секреции.
Поджелудочная железа не только выполняет важную функцию в пищеварительном процессе, но и является источником гормонов, регулирующих углеводный обмен организма. В качестве экзокринной железы она вырабатывает поджелудочный сок, который богат белковыми, углеводными и жировыми ферментами и поступает в двенадцатиперстную кишку. В качестве эндокринной железы она образует и выделяет в кровь гормоны, например, инсулин и глюкагон, которые действуют совместно и регулируют энергоресурсы организма.
Инсулин необходим для транспорта глюкозы (она является основным источником энергии для клеток организма человека), а также калия и аминокислот внутрь клеток. Сам инсулин проникать в клетки не может, поэтому свою функцию осуществляет посредством взаимодействия с рецепторами на поверхности клеток.
Глюкагон регулирует поступление глюкозы в кровь, а инсулин заставляет ткани впитывать глюкозу; соответственно, уровень сахара в крови повышается <…> понижается. Любое нарушение в выработке этих гормонов может стать причиной сахарного диабета – опасной для жизни человека болезни.
РЕШЕНИЕ:
1) Текст написан в научном стиле – этим обусловлено широкое использование терминов (секреция, углеводный обмен, аминокислоты и др.). — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (текст действительно относится к научному стилю речи, поскольку ориентирован на специалистов в определённой области; автор структурированно излагает научно обоснованную информацию, прибегая к использованию специальной лексики – терминов)
2) Гормоны инсулин и глюкагон, производимые поджелудочной железой, совместно регулируют уровень сахара в крови, поэтому нарушение в выработке этих гормонов может привести к сахарному диабету. — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (эта информация изложена в последнем абзаце текста: «Глюкагон регулирует поступление глюкозы в кровь, а инсулин заставляет ткани впитывать глюкозу; соответственно, уровень сахара в крови повышается <…> понижается. Любое нарушение в выработке этих гормонов может стать причиной сахарного диабета – опасной для жизни человека болезни»; также она частично отражена и во втором абзаце: «…она образует и выделяет в кровь гормоны, например, инсулин и глюкагон, которые действуют совместно и регулируют энергоресурсы организма»)
3) Автор использует разнообразные средства выразительности, среди которых эпитеты (дольчатое строение, смешанной секреции, сахарного диабета). — в утверждении содержится неверная характеристика текста (автор не прибегает к использованию художественных средств выразительности, это обусловлено стилевой принадлежностью текста; перечисленные прилагательные не являются эпитетами, поскольку не представляют собой образные, яркие определения)
4) Жанр текста – рецензия, в ней даётся комментирование основных положений (толкование авторской мысли, собственное дополнение к мысли, высказанной автором, выражение своего отношения к постановке проблемы и т.п.), обобщённая аргументированная оценка явления, выводы о значимости работы. — в утверждении содержится неверная характеристика текста (рецензия – это критический отзыв о каком-нибудь сочинении (в том числе и научном), спектакле, фильме (или другом произведении), в данном отрывке автор не анализирует никакое конкретное произведение, а самостоятельно изучает вопрос функционирования поджелудочной железы)
5) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения, вводные слова, вставная конструкция. — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (перечисленные средства выразительности автор действительно использует; внимание! вставная конструкция – это словосочетание/предложение, которое представляет собой «мысли в сторону», то есть имеет добавочное значение; эта конструкция грамматически не связана с предложением, обычно имеет основу, выделяется скобками или тире)
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
После встречи в поезде с художником я приехал в Ленинград. Снова открылись передо мной торжественные ансамбли его площадей и пропорциональных зданий.
Я подолгу всматривался в них, стараясь разгадать их архитектурную тайну. Она заключалась в том, что <...> здания производили впечатление величия, на самом же деле они были невелики. Одна из самых замечательных построек – здание Главного штаба, вытянутое плавной дугой против Зимнего дворца, – по своей высоте не превышает четырёхэтажного дома. А между тем оно гораздо величественнее любого современного высотного дома.
Разгадка была простая. Величественность зданий зависела от их соразмерности, гармонических пропорций и от небольшого числа украшений: оконных наличников, барельефов.
Всматриваясь в эти здания, понимаешь, что хороший вкус – это прежде всего чувство меры.
Я уверен, что эти же законы соразмерности частей, отсутствия всего лишнего, простоты, при которой видна и доставляет истинное наслаждение каждая линия, – всё это имеет некоторое отношение и к прозе.
Писатель, полюбивший совершенство классических архитектурных форм, не допустит в своей прозе тяжеловесной и неуклюжей композиции. Он будет добиваться соразмерности частей и строгости словесного рисунка.
Композиция прозаической вещи должна быть доведена до такого состояния, чтобы нельзя было ничего выбросить и ничего прибавить без того, чтобы не нарушились смысл повествования и закономерное течение событий.
(По К.Г. Паустовскому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики текста. Запишите номера ответов.
1) Текст написан в научном стиле; цель автора – сообщить научные сведения о важнейших архитектурных особенностях здания Главного штаба.
2) Основной функционально-смысловой тип речи в тексте – рассуждение.
3) Лексика, употребляемая автором, стилистически однородна: в тексте отсутствуют эмоционально-оценочные слова и слова в переносном значении, при этом используются математические термины (дугой, пропорций, линия и др.).
4) Выразительность текста обеспечивается в том числе синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения (величественность зданий зависела от их соразмерности, гармонических пропорций и от небольшого числа украшений; он будет добиваться соразмерности частей и строгости словесного рисунка; чтобы не нарушились смысл повествования и закономерное течение событий).
5) С помощью эпитетов («тяжеловесной и неуклюжей композиции») автор показывает, чего следует избегать в прозаическом произведении.
(Задание из Демоверсии ЕГЭ-2025; банка ФИПИ; с реального ЕГЭ-2024)
После встречи в поезде с художником я приехал в Ленинград. Снова открылись передо мной торжественные ансамбли его площадей и пропорциональных зданий.
Я подолгу всматривался в них, стараясь разгадать их архитектурную тайну. Она заключалась в том, что <...> здания производили впечатление величия, на самом же деле они были невелики. Одна из самых замечательных построек – здание Главного штаба, вытянутое плавной дугой против Зимнего дворца, – по своей высоте не превышает четырёхэтажного дома. А между тем оно гораздо величественнее любого современного высотного дома.
Разгадка была простая. Величественность зданий зависела от их соразмерности, гармонических пропорций и от небольшого числа украшений: оконных наличников, барельефов.
Всматриваясь в эти здания, понимаешь, что хороший вкус – это прежде всего чувство меры.
Я уверен, что эти же законы соразмерности частей, отсутствия всего лишнего, простоты, при которой видна и доставляет истинное наслаждение каждая линия, – всё это имеет некоторое отношение и к прозе.
Писатель, полюбивший совершенство классических архитектурных форм, не допустит в своей прозе тяжеловесной и неуклюжей композиции. Он будет добиваться соразмерности частей и строгости словесного рисунка.
Композиция прозаической вещи должна быть доведена до такого состояния, чтобы нельзя было ничего выбросить и ничего прибавить без того, чтобы не нарушились смысл повествования и закономерное течение событий.
(По К.Г. Паустовскому)
РЕШЕНИЕ:
1) Текст написан в научном стиле; цель автора – сообщить научные сведения о важнейших архитектурных особенностях здания Главного штаба. — в утверждении содержится неверная характеристика текста (данный текст относится к публицистическому стилю речи (поскольку в нем используются средства художественной выразительности, которые не свойственны научному стилю, а также ярко выражена авторская позиция) и рассчитан на широкую аудиторию; научные сведения автор не сообщает и лишь делится впечатлениями от увиденного, а затем проводит параллель между архитектурными сооружениями и прозой)
2) Основной функционально-смысловой тип речи в тексте – рассуждение. — в утверждении содержится верная характеристика текста (текст относится к публицистическому стилю, а потому использование рассуждения как основного типа речи закономерно: автор действительно выражает свое мнение, приходит к выводам, а представить написанное в виде “фильма” не получится, так как глаголы действия не преобладают)
3) Лексика, употребляемая автором, стилистически однородна: в тексте отсутствуют эмоционально-оценочные слова и слова в переносном значении, при этом используются математические термины (дугой, пропорций, линия и др.). — в утверждении содержится неверная характеристика текста (упомянутые характеристики относятся к научному стилю речи, а данный текст написан в публицистическом: автор использует эмоционально-оценочную лексику (например, эпитеты «торжественные», «замечательных», «величественнее») и слова в переносном значении (например, «открылись…ансамбли»), выражает собственное отношение к увиденному; термины в тексте есть, однако они не являются математическими и необходимы для более точной передачи задумки автора)
4) Выразительность текста обеспечивается в том числе синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения (величественность зданий зависела от их соразмерности, гармонических пропорций и от небольшого числа украшений; он будет добиваться соразмерности частей и строгости словесного рисунка; чтобы не нарушились смысл повествования и закономерное течение событий). — в утверждении содержится верная характеристика текста (автор действительно использует упомянутое средство выразительности)
5) С помощью эпитетов («тяжеловесной и неуклюжей композиции») автор показывает, чего следует избегать в прозаическом произведении. — в утверждении содержится верная характеристика текста (автор действительно сравнивает архитектурный ансамбль с прозой, с помощью ярких и образных определений подчеркивая, что она не должна содержать чего-то лишнего)
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Даль был близок к человеку труда, прежде всего земледельцу, знал до тонкости предметы народного быта, мысли и чаяния простых людей, <...> психологию. «К особенностям его любви к Руси, – писал Белинский, – принадлежит то, что он любит её в корню, в самом стержне, основании её, ибо он любит простого русского человека, на обиходном языке нашем называемого крестьянином и мужиком. Как хорошо он знает его натуру! Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком».
А вот что сказал Гоголь о Дале: «Каждая его строчка меня учит и вразумляет, придвигая ближе к познанию русского быта и нашей народной жизни».
Народ одаривал Даля словами, пословицами, песнями, сказками, легендами, прибаутками. Сопровождавший Даля в поездках по деревням Мельников-Печерский отмечал: жители были убеждены, что собиратель слов вышел из крестьянской среды.
Своему детищу – а это около двухсот тысяч слов – Даль отдал полвека своей жизни. Его словарь – это не склад, где тихо и мирно пылятся слова; открой его – и они начинают оживать, двигаться, тянуть за собой многочисленную родню. Слова начинают говорить, улыбаться, резвиться, дружить или соперничать, смеяться и плакать, могут завести в дебри или вывести в чистое поле.
Посмотрим, как определяет Даль «слово»: «сочетание звуков, составляющее одно целое, которое означает предмет или понятие, речение».
(По В.И. Страдымову)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Задачей автора текста является не только сообщение сведений о жизни и творчестве выдающегося русского лексикографа В.И. Даля, но и воздействие на мысли и чувства читателей, что достигается посредством олицетворения (слова начинают говорить, улыбаться, резвиться) и развёрнутой метафоры (Его словарь – это не склад, где тихо и мирно пылятся слова; открой его – и они начинают оживать, двигаться, тянуть за собой многочисленную родню.).
2) Автор использует цитирование и приводит количественные данные (около двухсот тысяч слов), что усиливает убедительность текста.
3) Восклицательное предложение (Как хорошо он знает его натуру!) и лексический повтор (Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком.) придают словам Белинского выразительность.
4) Официально-деловой стиль, к которому принадлежит текст, обусловливает частотность употребления в нём безличных конструкций.
5) Смысловая точность текста, написанного в научном стиле, достигается употреблением слов в их прямом значении (своему детищу… Даль отдал полвека своей жизни) и введением в текст большого количества терминов (в корню, в… стержне).
(Задание взято из банка ФИПИ)
Даль был близок к человеку труда, прежде всего земледельцу, знал до тонкости предметы народного быта, мысли и чаяния простых людей, <...> психологию. «К особенностям его любви к Руси, – писал Белинский, – принадлежит то, что он любит её в корню, в самом стержне, основании её, ибо он любит простого русского человека, на обиходном языке нашем называемого крестьянином и мужиком. Как хорошо он знает его натуру! Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком».
А вот что сказал Гоголь о Дале: «Каждая его строчка меня учит и вразумляет, придвигая ближе к познанию русского быта и нашей народной жизни».
Народ одаривал Даля словами, пословицами, песнями, сказками, легендами, прибаутками. Сопровождавший Даля в поездках по деревням Мельников-Печерский отмечал: жители были убеждены, что собиратель слов вышел из крестьянской среды.
Своему детищу – а это около двухсот тысяч слов – Даль отдал полвека своей жизни. Его словарь – это не склад, где тихо и мирно пылятся слова; открой его – и они начинают оживать, двигаться, тянуть за собой многочисленную родню. Слова начинают говорить, улыбаться, резвиться, дружить или соперничать, смеяться и плакать, могут завести в дебри или вывести в чистое поле.
Посмотрим, как определяет Даль «слово»: «сочетание звуков, составляющее одно целое, которое означает предмет или понятие, речение».
1) Задачей автора текста является не только сообщение сведений о жизни и творчестве выдающегося русского лексикографа В.И. Даля, но и воздействие на мысли и чувства читателей, что достигается посредством олицетворения (слова начинают говорить, улыбаться, резвиться) и развёрнутой метафоры (Его словарь – это не склад, где тихо и мирно пылятся слова; открой его – и они начинают оживать, двигаться, тянуть за собой многочисленную родню.). — в утверждении содержится верная характеристика текста (текст относится к публицистическому стилю речи, поэтому автору важно не только сообщить информацию, но и выразить своё отношение к предмету речи, привлечь внимание читателей => использование средств выразительности закономерно: олицетворение в данном случае заключается в том, что слова уподобляется живому существу, им приписываются действия, которые может совершить только человек; использованная метафора показывает ценность словаря (автор сравнивает его со складом, замечая, что данный труд — нечто значимое, необходимое людям, а содержание словаря полное, толкование «живое»))
2) Автор использует цитирование и приводит количественные данные (около двухсот тысяч слов), что усиливает убедительность текста. — в утверждении содержится верная характеристика текста (автор действительно использует цитирование (дословную выдержку) несколько раз, в частности, приводит слова Белинского и Гоголя; указание количества слов позволяет говорить о достоверности информации)
3) Восклицательное предложение (Как хорошо он знает его натуру!) и лексический повтор (Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком.) придают словам Белинского выразительность. — в утверждении содержится верная характеристика текста (данные средства действительно используются автором и усиливают выразительность текста)
4) Официально-деловой стиль, к которому принадлежит текст, обусловливает частотность употребления в нём безличных конструкций. — в утверждении содержится неверная характеристика текста (данный текст относится к публицистическому стилю речи, автор не прибегает к использованию канцеляризмов, в тексте присутствуют эмоционально окрашенные слова, а он сам не принадлежит к области правовых отношений и управления; безличные конструкции (предложения, в которых есть только сказуемое, а подлежащее не может быть восстановлено) отсутствуют)
5) Смысловая точность текста, написанного в научном стиле, достигается употреблением слов в их прямом значении (своему детищу… Даль отдал полвека своей жизни) и введением в текст большого количества терминов (в корню, в… стержне). — в утверждении содержится неверная характеристика текста (текст относится к публицистическому стилю, автор не ставит перед собой задачи передать научную информацию и доказать её истинность; приведённые слова, напротив, употреблены в переносном значении (детище — словарь, отдать жизнь — долгое время работать над чем-либо); нельзя назвать слова «в корню» и «в стержне» терминами, это не какие-то научные понятия, а слова высокого стиля)
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Эпиграфом к рассказу «Господин из Сан-Франциско» Иван Бунин взял строки из «Апокалипсиса»: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!» Таким образом, уже с эпиграфа, который позже был снят, начинал звучать сквозной мотив рассказа – мотив гибели, смерти. Он повторится и в названии гигантского корабля «Атлантида», <…> является в рассказе образом-символом современной цивилизации.
Основное событие рассказа – смерть господина из Сан-Франциско. С самого начала путешествия героя окружает масса деталей, напоминающих о смерти. Например, весьма любопытным героем рассказа является «наследный принц одного азиатского государства, путешествующий инкогнито». Описывая его, Бунин постоянно подчёркивает странную, как бы мёртвую внешность принца. Сухие руки, лакированная кожа, усы, как у мёртвого, маленький рост – всё это характерные признаки мумифицированного тела. Получается, что на борту «Атлантиды» в течение всего путешествия находится мертвец, а это, по суеверию моряков, считается плохим предзнаменованием.
Кстати, в 1912 году, за три года до появления рассказа Бунина, затонул гигантский пароход «Титаник», на борту которого везли мумию египетского фараона. По утверждению некоторых источников, пароход погиб именно из-за того, что в трюме везли мумию, погрузив её туда неаккуратно, не соблюдая обрядов.
(По А. Яблокову)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Текст относится к официально-деловому стилю; цель текста – передать объективную информацию о рассказе Ивана Бунина «Господин из Сан-Франциско».
2) В первых двух предложениях второго (2) абзаца текста выдвигается тезис, а в последующих предложениях этого абзаца данный тезис доказывается.
3) Разговорный характер тексту придают такие приёмы, как анафора, парцелляция и инверсия.
4) В тексте А. Яблоков использовал вводные конструкции, которые помогают сделать высказывание логичным и последовательным.
5) Для большей убедительности автор обращается к такому приёму, как цитирование.
(Задание взято из банка ФИПИ)
Эпиграфом к рассказу «Господин из Сан-Франциско» Иван Бунин взял строки из «Апокалипсиса»: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!» Таким образом, уже с эпиграфа, который позже был снят, начинал звучать сквозной мотив рассказа – мотив гибели, смерти. Он повторится и в названии гигантского корабля «Атлантида», <…> является в рассказе образом-символом современной цивилизации.
Основное событие рассказа – смерть господина из Сан-Франциско. С самого начала путешествия героя окружает масса деталей, напоминающих о смерти. Например, весьма любопытным героем рассказа является «наследный принц одного азиатского государства, путешествующий инкогнито». Описывая его, Бунин постоянно подчёркивает странную, как бы мёртвую внешность принца. Сухие руки, лакированная кожа, усы, как у мёртвого, маленький рост – всё это характерные признаки мумифицированного тела. Получается, что на борту «Атлантиды» в течение всего путешествия находится мертвец, а это, по суеверию моряков, считается плохим предзнаменованием.
Кстати, в 1912 году, за три года до появления рассказа Бунина, затонул гигантский пароход «Титаник», на борту которого везли мумию египетского фараона. По утверждению некоторых источников, пароход погиб именно из-за того, что в трюме везли мумию, погрузив её туда неаккуратно, не соблюдая обрядов.
(По А. Яблокову)
1) Текст относится к официально-деловому стилю; цель текста – передать объективную информацию о рассказе Ивана Бунина «Господин из Сан-Франциско». — в утверждении содержится неверная характеристика текста (в тексте нет речевых клише и штампов, зато используются сложные предложения с разными типами связи, что не свойственно официально-деловому стилю речи (обычно содержит простые предложения, осложнённые рядами однородных и причастными оборотами); автор действительно излагает информацию о произведении Бунина и делится весьма интересными подробностями, проводя аналогию с “Титаником”, однако отсылка к суевериям моряков, размышления о предзнаменованиях, предположения о сверхъестественных причинах гибели “Титаника” не позволяют назвать информацию объективной)
2) В первых двух предложениях второго (2) абзаца текста выдвигается тезис, а в последующих предложениях этого абзаца данный тезис доказывается. — в утверждении содержится верная характеристика текста (второй абзац начинается с упоминания того, что главное событие произведения – смерть господина из Сан-Франциско, а в самом тексте есть много деталей, которые показывают, что герой “окружён” смертью; далее этот тезис раскрывается: например, речь идёт о наследном принце (он тоже путешествовал на корабле), который выглядел словно мертвец)
3) Разговорный характер тексту придают такие приёмы, как анафора, парцелляция и инверсия. — в утверждении содержится неверная характеристика текста (текст относится к книжному стилю речи, он не ориентирован на неформальное общение; такие средства выразительности, как анафора (единоначатие), парцелляция (дробление единой мысли на несколько самостоятельных предложений) и инверсия (нарушение прямого порядка слов), автор не использует (есть небольшая инверсия в первом абзаце (“город крепкий”), хотя это ни на что не влияет))
4) В тексте А. Яблоков использовал вводные конструкции, которые помогают сделать высказывание логичным и последовательным. — в утверждении содержится верная характеристика текста (автор действительно использует много вводных слов и конструкций (одни конструкции относятся к категории “последовательность изложения, связь мыслей”, а другие – к “источнику сообщения”), что позволяет логично выстроить повествование)
5) Для большей убедительности автор обращается к такому приёму, как цитирование. — в утверждении содержится верная характеристика текста (автор действительно приводит дословные выдержки из произведения, что позволяет убедиться в достоверности информации)
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Статья 15
1. Конституция Российской Федерации имеет высшую юридическую силу, прямое действие и применяется на <…> территории Российской Федерации. Законы и иные правовые акты, принимаемые в Российской Федерации, не должны противоречить Конституции Российской Федерации.
2. Органы государственной власти, органы местного самоуправления, должностные лица, граждане и их объединения обязаны соблюдать Конституцию Российской Федерации и законы.
3. Законы подлежат официальному опубликованию. Неопубликованные законы не применяются. Любые нормативные правовые акты, затрагивающие права, свободы и обязанности человека и гражданина, не могут применяться, если они не опубликованы официально для всеобщего сведения.
4. Общепризнанные принципы и нормы международного права и международные договоры Российской Федерации являются составной частью её правовой системы. Если международным договором Российской Федерации установлены иные правила, чем предусмотренные законом, то применяются правила международного договора.
(Из Конституции Российской Федерации)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) В соответствии с требованиями функциональной разновидности языка в тексте отсутствует эмоционально окрашенная лексика.
2) Логичное и последовательное изложение материала достигается посредством частого использования вводных конструкций, указывающих на связь мыслей.
3) Текст содержит слова одной тематической группы (договор, правовая система, органы государственной власти и др.), отвлечённые существительные (действие, органы самоуправления и др.).
4) Текст характеризуется типичной для официально-делового стиля точностью, стандартизованностью речи.
5) Текст относится к научному стилю; цель текста – передача знаний об основах конституционного строя Российской Федерации.
(Задание взято из банка ФИПИ)
Статья 15
1. Конституция Российской Федерации имеет высшую юридическую силу, прямое действие и применяется на <…> территории Российской Федерации. Законы и иные правовые акты, принимаемые в Российской Федерации, не должны противоречить Конституции Российской Федерации.
2. Органы государственной власти, органы местного самоуправления, должностные лица, граждане и их объединения обязаны соблюдать Конституцию Российской Федерации и законы.
3. Законы подлежат официальному опубликованию. Неопубликованные законы не применяются. Любые нормативные правовые акты, затрагивающие права, свободы и обязанности человека и гражданина, не могут применяться, если они не опубликованы официально для всеобщего сведения.
4. Общепризнанные принципы и нормы международного права и международные договоры Российской Федерации являются составной частью её правовой системы. Если международным договором Российской Федерации установлены иные правила, чем предусмотренные законом, то применяются правила международного договора.
(Из Конституции Российской Федерации)
1) В соответствии с требованиями функциональной разновидности языка в тексте отсутствует эмоционально окрашенная лексика. — в утверждении содержится верная характеристика текста (текст относится к официально-деловому стилю речи, поэтому для него характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов и строгость изложения)
2) Логичное и последовательное изложение материала достигается посредством частого использования вводных конструкций, указывающих на связь мыслей. — в утверждении содержится неверная характеристика текста (в данном тексте не используются вводные слова и конструкции, это больше характерно для публицистического/научного стиля речи)
3) Текст содержит слова одной тематической группы (договор, правовая система, органы государственной власти и др.), отвлечённые существительные (действие, органы самоуправления и др.). — в утверждении содержится верная характеристика текста (текст посвящен конституционному строю РФ, поэтому использование указанной тематической группы слов закономерно; отвлечённая лексика также используется – такие слова не имеют материального воплощения, обозначают абстрактные понятия)
4) Текст характеризуется типичной для официально-делового стиля точностью, стандартизованностью речи. — в утверждении содержится верная характеристика текста (важной особенностью официально-делового стиля служит наличие речевых клише – канцеляризмов (слов или оборотов речи, характерных для стиля деловых бумаг и документов), что и наблюдается в данном случае; точность достигается в том числе за счёт отсутствия многозначных слов и слов в переносном значении)
5) Текст относится к научному стилю; цель текста – передача знаний об основах конституционного строя Российской Федерации. — в утверждении содержится неверная характеристика текста (данный текст относится к официально-деловому стилю речи, цель документа – урегулирование правоотношений; использование канцеляризмов, компактность изложения, упрощение синтаксических конструкций, отсутствие терминов (помимо юридических) не позволяет отнести этот текст к научному стилю)
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Обязанности пешеходов
4.1. Пешеходы должны двигаться по тротуарам, пешеходным дорожкам, велопешеходным дорожкам, а при их отсутствии – по обочинам. Пешеходы, перевозящие или переносящие громоздкие предметы, а также лица, передвигающиеся в инвалидных колясках без двигателя, могут двигаться по краю проезжей части, если их движение по тротуарам или обочинам создаёт помехи для других пешеходов.
При движении по краю проезжей части пешеходы должны идти навстречу движению транспортных средств. Лица, передвигающиеся в инвалидных колясках, ведущие мотоцикл, мопед, велосипед, в этих случаях должны следовать по ходу движения транспортных средств.
При переходе дороги и движении по обочинам <…> краю проезжей части в тёмное время суток или в условиях недостаточной видимости пешеходам рекомендуется, а вне населённых пунктов пешеходы обязаны иметь при себе предметы со световозвращающими элементами и обеспечивать видимость этих предметов водителями транспортных средств.
(Из Правил дорожного движения)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) В соответствии с требованиями функциональной разновидности языка в тексте отсутствует эмоционально окрашенная лексика.
2) Логичное и последовательное изложение материала достигается посредством частого использования сложноподчинённых предложений.
3) Текст содержит слова одной тематической группы (пешеход, тротуар, обочина, проезжая часть и др.), отвлечённые имена существительные (движение, видимости и др.).
4) Текст характеризуется типичной для официально-делового стиля точностью, стандартизованностью речи.
5) Текст относится к научному стилю; цель текста – передача информации об обязанностях пешеходов.
(Задание взято из банка ФИПИ)
Обязанности пешеходов
4.1. Пешеходы должны двигаться по тротуарам, пешеходным дорожкам, велопешеходным дорожкам, а при их отсутствии – по обочинам. Пешеходы, перевозящие или переносящие громоздкие предметы, а также лица, передвигающиеся в инвалидных колясках без двигателя, могут двигаться по краю проезжей части, если их движение по тротуарам или обочинам создаёт помехи для других пешеходов.
При движении по краю проезжей части пешеходы должны идти навстречу движению транспортных средств. Лица, передвигающиеся в инвалидных колясках, ведущие мотоцикл, мопед, велосипед, в этих случаях должны следовать по ходу движения транспортных средств.
При переходе дороги и движении по обочинам <…> краю проезжей части в тёмное время суток или в условиях недостаточной видимости пешеходам рекомендуется, а вне населённых пунктов пешеходы обязаны иметь при себе предметы со световозвращающими элементами и обеспечивать видимость этих предметов водителями транспортных средств.
(Из Правил дорожного движения)
1) В соответствии с требованиями функциональной разновидности языка в тексте отсутствует эмоционально окрашенная лексика. — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (текст относится к официально-деловому стилю речи и характеризуется стандартизированностью оборотов, употреблением слов в прямом значении; эмоционально окрашенная лексика характерна для публицистических и художественных текстов, в текстах официально-делового стиля она неуместна, так как их основная цель – донесение точной информации)
2) Логичное и последовательное изложение материала достигается посредством частого использования сложноподчинённых предложений. — в утверждении дана неверная характеристика фрагмента текста (для текстов официально-делового стиля характерен простой синтаксис: обычно используются простые предложения, осложнённые рядами однородных членов/причастными оборотами (что и наблюдается в данном случае), также могут использоваться сложносочинённые предложения; в представленном тексте есть только одно сложноподчинённое предложение с придаточным условия => говорить о частом использовании нельзя)
3) Текст содержит слова одной тематической группы (пешеход, тротуар, обочина, проезжая часть и др.), отвлечённые имена существительные (движение, видимости и др.). — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (текст посвящён обязанностям пешеходов, поэтому использование указанной тематической группы слов закономерно; отвлечённая лексика также используется – такие слова не имеют материального воплощения, обозначают абстрактные понятия)
4) Текст характеризуется типичной для официально-делового стиля точностью, стандартизованностью речи. — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (текст действительно содержит точную информацию об обязанностях пешехода (представляет собой отрывок из нормативно-правового акта), стандартизированность проявляется в использовании типичных для текстов официально-делового стиля конструкций (речевых штампов) и соответствующего композиционного построения)
5) Текст относится к научному стилю; цель текста – передача информации об обязанностях пешеходов. — в утверждении дана неверная характеристика фрагмента текста (несмотря на то что цель текста определена верно, он не относится к научному стилю речи, так как характеризуется стандартизированностью речи и отсутвием терминов)
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Здесь, в самом центре каменного хаоса, рождается река Казыр, отсюда она начинает свой стремительный бег к Енисею. Жизнь этой реке дают лёд и солнце, и казырская вода унаследовала от них заоблачный холод и вечную энергию. Силён Казыр, не везде перебродишь его, не везде переплывёшь – упругая струя подхватит смельчака, разобьёт на рыжих ослизлых валунах…
Но главное препятствие на Казыре – пороги. В одном месте вся река собирается в узком гранитном горле, в другом – прорывается по длинному коридору, в третьем – прыгает по ступенчатым лбам. Есть порог, который тянется на семь километров, и в солнечный день стоит над каждым его сливом цветистая радуга…
Долго беснуется Казыр, пока не расступятся горы и плавные увалы не смирят <…> буйный норов.
Вдоль Казыра – непролазная тайга. На взгорках – лохматые кедровники, ложбины забиты кронами елей, к сырым низинным местам собираются пахучие пихты, чтобы в полую воду вволю пошлёпать по мутной волне широкими лапами. В таком лесу тихо и сумрачно. До земли свисает с веток седой мох, гниют внизу остатки поживших своё лесных великанов. Встречаются по берегам Казыра чёрные гари, на добрую сотню километров протянулся гибник – лес, съеденный вредителями: сибирским шелкопрядом и монашенкой. Древесные скелеты подтачиваются червями и падают от ветра. Ни зверь не живёт на этом лесном кладбище, ни птица. Только вечный труженик дятел долбит и долбит сухие стволы.
(По В.А. Чивилихину)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов, сложные предложения разных видов, неполные предложения.
2) Автор наряду с общеупотребительными словами использует диалектизм (гибник) и просторечное слово (норов), чтобы показать колорит Сибири.
3) Эпитеты («казырская вода», «сибирским шелкопрядом», «длинному коридору») помогают автору показать красоту реки.
4) В тексте использована научная терминология (широкими лапами, лесных великанов), так как автор описывает географические особенности Сибири.
5) Цель автора – передать читателю восхищение силой и мощью сибирской природы, пробудив его воображение.
(Задание взято из банка ФИПИ)
Здесь, в самом центре каменного хаоса, рождается река Казыр, отсюда она начинает свой стремительный бег к Енисею. Жизнь этой реке дают лёд и солнце, и казырская вода унаследовала от них заоблачный холод и вечную энергию. Силён Казыр, не везде перебродишь его, не везде переплывёшь – упругая струя подхватит смельчака, разобьёт на рыжих ослизлых валунах…
Но главное препятствие на Казыре – пороги. В одном месте вся река собирается в узком гранитном горле, в другом – прорывается по длинному коридору, в третьем – прыгает по ступенчатым лбам. Есть порог, который тянется на семь километров, и в солнечный день стоит над каждым его сливом цветистая радуга…
Долго беснуется Казыр, пока не расступятся горы и плавные увалы не смирят <…> буйный норов.
Вдоль Казыра – непролазная тайга. На взгорках – лохматые кедровники, ложбины забиты кронами елей, к сырым низинным местам собираются пахучие пихты, чтобы в полую воду вволю пошлёпать по мутной волне широкими лапами. В таком лесу тихо и сумрачно. До земли свисает с веток седой мох, гниют внизу остатки поживших своё лесных великанов. Встречаются по берегам Казыра чёрные гари, на добрую сотню километров протянулся гибник – лес, съеденный вредителями: сибирским шелкопрядом и монашенкой. Древесные скелеты подтачиваются червями и падают от ветра. Ни зверь не живёт на этом лесном кладбище, ни птица. Только вечный труженик дятел долбит и долбит сухие стволы.
(По В.А. Чивилихину)
1) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов, сложные предложения разных видов, неполные предложения. — в утверждении содержится верная характеристика текста (перечисленные средства выразительности действительно используются; среди сложных предложений встречаются все три вида: БСП (грамматические основы не связаны союзом), СПП (грамматические основы связаны союзным словом/подчинительным союзом), ССП (грамматические основы связаны сочинительным союзом); неполные предложения (такие, в которых один из членов предложения (сказуемое) опущен и заменён тире) также присутствуют; ОЧП автор использует, хотя сами ряды небольшие)
2) Автор наряду с общеупотребительными словами использует диалектизм (гибник) и просторечное слово (норов), чтобы показать колорит Сибири. — в утверждении содержится верная характеристика текста (в тексте любого стиля встречается общеупотребительная лексика, указанный в утверждении диалектизм (слово, присущее диалектной речи, употребляющееся лицами, связанными территориальной/социальной общностью) также есть – это слово используют именно жители Сибири; просторечное (относится к сниженной лексике и употребляется в непринужденной беседе) слово “норов”, вместо которого обычно используется “нрав”, автор тоже употребляет; перечисленные лексические средства действительно позволяют передать своеобразие описываемого места (можно отметить, что слово “норов” отражает одну из особенностей сибирского диалекта – “оканье”))
3) Эпитеты («казырская вода», «сибирским шелкопрядом», «длинному коридору») помогают автору показать красоту реки. — в утверждении содержится неверная характеристика текста (эпитеты – яркие, образные определения; в данном случае перед нами относительные и качественное прилагательные, которые не являются эмоционально окрашенными словами)
4) В тексте использована научная терминология (широкими лапами, лесных великанов), так как автор описывает географические особенности Сибири. — в утверждении содержится неверная характеристика текста (термины используются в текстах научного стиля речи, в данном же случае перед нами нет слов, которые обозначают определённое понятие из какой-либо области науки; второй пример и вовсе представляет собой метафору (под лесными великанами подразумевается растительность))
5) Цель автора – передать читателю восхищение силой и мощью сибирской природы, пробудив его воображение. — в утверждении содержится верная характеристика текста (автор действительно детально описывает природу Сибири, одна из целей текста – эстетическое воздействие на читателя)
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Для «Блокадной книги» мы прежде всего искали дневники блокадников – они были дороже, чем личные свидетельства. Особенность любого дневника – достоверность; обычно автор излагает не прошлое, а сегодняшнее, он не столько вспоминает, сколько делится своими воспоминаниями, сообщает новости, рассказывает то, что произошло сегодня.
Большой террор, репрессии отучили питерцев вести дневники. Занятие стало слишком опасным. В блокаду эта естественная потребность вернулась с неожиданной силой, люди почувствовали себя участниками истории, <...> захотелось сохранить, записать неповторимость происходящего. Но было ещё одно обстоятельство – появилось сокровенное ощущение духовной пищи; удивительно, но дневник помогал выживать. Умственная работа, духовное осмысление поддерживали. После публикации «Блокадной книги» нам стали приносить дневники; вдруг оказалось, что, несмотря на все ужасы, страдания, люди записывали подробности своей жизни.
Вот дневник главного инженера Пятой ГЭС, бесценный именно своими деталями.
9 января 1942 года: «Остались без топлива больницы, госпитали, дома, уголь стал для Ленинграда кровью, и этой крови всё меньше».
14 января: «Окончен монтаж котла под антрацит. Нет здорового человека, пригодного для ручной заброски в котёл угля».
Я цитирую лишь отдельные строчки из этого замечательного дневника, вести́ который было тоже подвигом…
Каждый дневник по-своему передаёт трагедию города. В каждом дневнике есть талант наблюдательности, понимание того, как драгоценны подробности этой невероятной блокадной жизни людей.
(По Д.А. Гранину)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Текст написан в научном стиле; цель автора – избегая оценочных суждений, дать научное объяснение событий, происходивших в блокадном Ленинграде.
2) В первом и последнем абзацах сообщается об особенностях текстов, написанных в жанре дневника, и об их ценности.
3) Использование эпитетов («сокровенное ощущение духовной пищи», «невероятной блокадной жизни людей», «дневник... бесценный именно своими деталями») позволяет автору выразить своё отношение к описываемым событиям.
4) Развёрнуто изложить свои мысли автору помогает использование разнообразных синтаксических конструкций, среди которых – ряды однородных членов предложения, сложные предложения разных видов, цитирование.
5) Примеры из официального отчёта главного инженера позволяют читателю представить, как шёл процесс строительства гидроэлектростанции во время блокады Ленинграда.
(Задание взято из банка ФИПИ)
Для «Блокадной книги» мы прежде всего искали дневники блокадников – они были дороже, чем личные свидетельства. Особенность любого дневника – достоверность; обычно автор излагает не прошлое, а сегодняшнее, он не столько вспоминает, сколько делится своими воспоминаниями, сообщает новости, рассказывает то, что произошло сегодня.
Большой террор, репрессии отучили питерцев вести дневники. Занятие стало слишком опасным. В блокаду эта естественная потребность вернулась с неожиданной силой, люди почувствовали себя участниками истории, <...> захотелось сохранить, записать неповторимость происходящего. Но было ещё одно обстоятельство – появилось сокровенное ощущение духовной пищи; удивительно, но дневник помогал выживать. Умственная работа, духовное осмысление поддерживали. После публикации «Блокадной книги» нам стали приносить дневники; вдруг оказалось, что, несмотря на все ужасы, страдания, люди записывали подробности своей жизни.
Вот дневник главного инженера Пятой ГЭС, бесценный именно своими деталями.
9 января 1942 года: «Остались без топлива больницы, госпитали, дома, уголь стал для Ленинграда кровью, и этой крови всё меньше».
14 января: «Окончен монтаж котла под антрацит. Нет здорового человека, пригодного для ручной заброски в котёл угля».
Я цитирую лишь отдельные строчки из этого замечательного дневника, вести́ который было тоже подвигом…
Каждый дневник по-своему передаёт трагедию города. В каждом дневнике есть талант наблюдательности, понимание того, как драгоценны подробности этой невероятной блокадной жизни людей.
(По Д.А. Гранину)
1) Текст написан в научном стиле; цель автора – избегая оценочных суждений, дать научное объяснение событий, происходивших в блокадном Ленинграде. — в утверждении дана неверная характеристика фрагмента текста (текст не относится к научному стилю речи, так как автор размышляет на тему важности дневников во время блокады, а не пытается дать точную и однозначную характеристику этому понятию; также в тексте нет научных терминов, он не характеризуется сдержанностью тона изложения; напротив, в тексте есть эмоционально окрашенная лексика, ярко выраженное отношение автора к описываемым событиям и явлениям => текст относится к публицистическому стилю речи)
2) В первом и последнем абзацах сообщается об особенностях текстов, написанных в жанре дневника, и об их ценности. — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (действительно, автор неоднократно подчёркивает, что дневники блокадников ценны своей достоверностью, их важная особенность – изложение информации о тех событиях, которые пишущий наблюдает в конкретный промежуток времени (“...обычно автор излагает не прошлое, а сегодняшнее, он не столько вспоминает, сколько делится своими воспоминаниями, сообщает новости, рассказывает то, что произошло сегодня”); кроме того, Д.А. Гранин отмечает, что написанное в дневниках не является формальностью, оно отражает отношение автора к увиденному, его реальный взгляд на вещи)
3) Использование эпитетов («сокровенное ощущение духовной пищи», «невероятной блокадной жизни людей», «дневник... бесценный именно своими деталями») позволяет автору выразить своё отношение к описываемым событиям. — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (текст относится к публицистическому стилю речи, а потому использование эпитетов, посредством которых автор передаёт своё отношение к описываемым событиям, закономерно; приведённые в утверждении примеры действительно являются яркими, эмоциональными определениями)
4) Развёрнуто изложить свои мысли автору помогает использование разнообразных синтаксических конструкций, среди которых – ряды однородных членов предложения, сложные предложения разных видов, цитирование. — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (автор действительно использует упомянутые средства выразительности: в тексте содержится большое количество рядов однородных членов предложения, среди сложных предложений встречаются все три вида: БСП (грамматические основы не связаны союзом), СПП (грамматические основы связаны союзным словом/подчинительным союзом), ССП (грамматические основы связаны сочинительным союзом); цитирование – дословная выдержка – также используется автором для подтверждения своих мыслей)
5) Примеры из официального отчёта главного инженера позволяют читателю представить, как шёл процесс строительства гидроэлектростанции во время блокады Ленинграда. — в утверждении дана неверная характеристика фрагмента текста (перед нами не официальный отчёт главного инженера, а его дневник; процесс строительства ГЭС не описывается, автор дневника лишь сообщает о трудностях, с которыми сталкивались люди)
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
М.М. Зощенко был небольшого роста, строен и очень хорош собой. Глаза у него были задумчивые, тёмно-карие; руки – маленькие, изящные. Он ходил легко и быстро, с военной выправкой – сказывались годы сначала в царской, <…> в Красной Армии. Постоянную бледность он объяснял тем, что был отравлен газами на фронте. Но мне казалось, что и от природы он был смугл и матово-бледен.
Не думаю, что кто-нибудь из нас уже тогда разгадал его, ведь он и сам провёл в разгадывании самого себя не одно десятилетие. Меньше других его понимал я – и это неудивительно: мне было восемнадцать лет, а у него за плечами была острая, полная стремительных поворотов жизнь. Но всё же я чувствовал в нём неясное напряжение, неуверенность, тревогу. Казалось, он давно и несправедливо оскорблён, но сумел подняться выше этого оскорбления, сохранив врождённое ровное чувство немстительности, радушия, добра. Думаю, он уже и тогда был высокого мнения о своём значении в литературе, но знаменитое в серапионовском кругу «Зощенко обидится» было основано и на другом. Малейший оттенок неуважения болезненно задевал его. Он был кавалером в старинном, рыцарском значении этого слова – впрочем, и в современном: получил за храбрость четыре ордена и был представлен к пятому в годы Первой мировой войны.
Он был полон уважения к людям и требовал такого же уважения к себе.
(По В.А. Каверину)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) В первом (1) предложении содержится тезис, который последовательно доказывается во втором (2) и третьем (3) абзацах текста, относящегося к научному стилю.
2) Использование во втором (2) абзаце вводных слов (казалось, думаю), синтаксических конструкций с противительными союзами (а, но) объясняется стремлением автора подчеркнуть сложность понимания, разгадывания личности писателя М.М. Зощенко.
3) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами: рядами однородных членов предложения, сложными предложениями различных видов.
4) Текст относится к официально-деловому стилю и поэтому характеризуется использованием стандартных оборотов (сказывались годы, не одно десятилетие, требовал... уважения) и слов, которые в толковых словарях сопровождаются пометой «официальное» (выправкой, радушие, кавалером).
5) Чтобы вызвать интерес читателей к личности М.М. Зощенко, автор не только использует необходимые для раскрытия темы факты (был отравлен газами на фронте; получил за храбрость четыре ордена и был представлен к пятому в годы Первой мировой войны), но и формулирует интересную гипотезу (Думаю, он уже и тогда был высокого мнения о своём значении в литературе...).
(Задание взято из банка ФИПИ)
М.М. Зощенко был небольшого роста, строен и очень хорош собой. Глаза у него были задумчивые, тёмно-карие; руки – маленькие, изящные. Он ходил легко и быстро, с военной выправкой – сказывались годы сначала в царской, <…> в Красной Армии. Постоянную бледность он объяснял тем, что был отравлен газами на фронте. Но мне казалось, что и от природы он был смугл и матово-бледен.
Не думаю, что кто-нибудь из нас уже тогда разгадал его, ведь он и сам провёл в разгадывании самого себя не одно десятилетие. Меньше других его понимал я – и это неудивительно: мне было восемнадцать лет, а у него за плечами была острая, полная стремительных поворотов жизнь. Но всё же я чувствовал в нём неясное напряжение, неуверенность, тревогу. Казалось, он давно и несправедливо оскорблён, но сумел подняться выше этого оскорбления, сохранив врождённое ровное чувство немстительности, радушия, добра. Думаю, он уже и тогда был высокого мнения о своём значении в литературе, но знаменитое в серапионовском кругу «Зощенко обидится» было основано и на другом. Малейший оттенок неуважения болезненно задевал его. Он был кавалером в старинном, рыцарском значении этого слова – впрочем, и в современном: получил за храбрость четыре ордена и был представлен к пятому в годы Первой мировой войны.
Он был полон уважения к людям и требовал такого же уважения к себе.
(По В.А. Каверину)
1) В первом (1) предложении содержится тезис, который последовательно доказывается во втором (2) и третьем (3) абзацах текста, относящегося к научному стилю. — в утверждении дана неверная характеристика фрагмента текста (этот текст относится к публицистическому стилю речи, а не к научному, так как ориентирован на широкую аудиторию, содержит различные средства выразительности; в этом тексте не используются термины, прослеживается чёткая авторская позиция; первое предложение не является тезисом, а представляет собой просто описание внешности Зощенко; впоследствии автор лишь размышляет о характере этого человека и его достижениях)
2) Использование во втором (2) абзаце вводных слов (казалось, думаю), синтаксических конструкций с противительными союзами (а, но) объясняется стремлением автора подчеркнуть сложность понимания, разгадывания личности писателя М.М. Зощенко. — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (автор действительно использует вводные слова (не являются членами предложения и передают отношение к сообщаемому, а в данном случае служат для выражения неуверенности) и противительные союзы (в том числе для связи однородных и частей сложносочинённого предложения), размышляя о собственном восприятии М.М. Зощенко, его ценностях и отношении к окружающим и подчеркивая многогранность личности этого писателя)
3) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами: рядами однородных членов предложения, сложными предложениями различных видов. — в утверждении содержится верная характеристика текста (перечисленные средства выразительности действительно используются; среди сложных предложений встречаются все три вида: БСП (грамматические основы не связаны союзом), СПП (грамматические основы связаны союзным словом/подчинительным союзом), ССП (грамматические основы связаны сочинительным союзом); ОЧП автор использует, их ряды многочисленны)
4) Текст относится к официально-деловому стилю и поэтому характеризуется использованием стандартных оборотов (сказывались годы, не одно десятилетие, требовал... уважения) и слов, которые в толковых словарях сопровождаются пометой «официальное» (выправкой, радушие, кавалером). — в утверждении дана неверная характеристика фрагмента текста (этот текст относится к публицистическому стилю речи, так как в нём ярко выражено авторское отношение к описываемому, используются средства выразительности, а стандартные обороты отсутствуют – приведённые конструкции не используются в официальных бумагах и не характерны для официально-делового стиля (сравните: «подводя итог вышесказанному»); помета «официальное» используется для слов, употребляющихся в текстах и документах различных государственных и правительственных органов, а приведённые примеры к таковой группе не принадлежат)
5) Чтобы вызвать интерес читателей к личности М.М. Зощенко, автор не только использует необходимые для раскрытия темы факты (был отравлен газами на фронте; получил за храбрость четыре ордена и был представлен к пятому в годы Первой мировой войны), но и формулирует интересную гипотезу (Думаю, он уже и тогда был высокого мнения о своём значении в литературе...). — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (автор действительно привлекает внимание читателей посредством изложения интересных фактов из биографии Зощенко; но также прослеживается и отношение самого автора к этому писателю; он явно заинтересован в теме, хорошо с ней знаком, а потому делает и собственные предположения – гипотезы)
Ошибка.
Попробуйте повторить позже
Человеческая натура проявляется в разном, но в чём-то, надо полагать, обнаруживается верховное, державное качество человека. Выявить эту главенствующую черту означает постичь сущность человека. Какое качество можно считать специфически человеческим? Есть ли вообще в человеке какое-то внутренне устойчивое ядро?
<...> феномен может быть осмыслен, по-видимому, двояким способом: либо через сопоставление его с другими сущностями или явлениями, либо через раскрытие его собственной уникальной природы. Изучение человека «извне» предполагает осмысление его отношений с природой (космосом), обществом, Богом и самим собой. Приобщение к тайне человека «изнутри» сопряжено с постижением его телесного, эмоционального, нравственного, духовного и социального бытия. Вполне понятно, что эти различные подходы не всегда существуют в идеальном выражении. Они дополняют друг друга, вызывают потребность в выработке общей, синтезирующей позиции.
Религиозно-философское направление рассматривает в качестве высшей ценности Бога. Поэтому тайна человека в этой системе мышления оказывается принципиально непостижимой либо соотнесённой с сущностью божественного. Философы натуралистической ориентации исходят из культа природы, космоса. Человек воспринимается в основном как живое вещество, наделённое рядом отличительных естественных особенностей. Кроме того, многие философы оценивают мир через человека, полагая, что человек – главная ценность мироздания.
(По П.С. Гуревичу, И.Т. Фролову)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Ответы на вопросы, сформулированные в первом (1) абзаце текста (Какое качество можно считать специфически человеческим? Есть ли вообще в человеке какое-то внутренне устойчивое ядро?), авторы пытаются найти, обращаясь к различным направлениям философских учений, о которых идёт речь в третьем (3) абзаце.
2) Использование антонимов («извне» – «изнутри» во втором (2) абзаце) обусловлено задачей осмысления человеческого феномена «двояким способом».
3) Определяя сущность человека, авторы используют вводные слова и конструкции (по-видимому, надо полагать).
4) Текст насыщен такими языковыми средствами, как отглагольные существительные (сопоставление, раскрытие, осмысление, приобщение, постижением), слова с абстрактным значением (качество, сущность, явлениями, потребность, позиции, культа, особенностей).
5) Текст написан в официально-деловом стиле; цель авторов – проинструктировать читателей, как постичь сущность человека.
(Задание взято из банка ФИПИ)
Человеческая натура проявляется в разном, но в чём-то, надо полагать, обнаруживается верховное, державное качество человека. Выявить эту главенствующую черту означает постичь сущность человека. Какое качество можно считать специфически человеческим? Есть ли вообще в человеке какое-то внутренне устойчивое ядро?
<...> феномен может быть осмыслен, по-видимому, двояким способом: либо через сопоставление его с другими сущностями или явлениями, либо через раскрытие его собственной уникальной природы. Изучение человека «извне» предполагает осмысление его отношений с природой (космосом), обществом, Богом и самим собой. Приобщение к тайне человека «изнутри» сопряжено с постижением его телесного, эмоционального, нравственного, духовного и социального бытия. Вполне понятно, что эти различные подходы не всегда существуют в идеальном выражении. Они дополняют друг друга, вызывают потребность в выработке общей, синтезирующей позиции.
Религиозно-философское направление рассматривает в качестве высшей ценности Бога. Поэтому тайна человека в этой системе мышления оказывается принципиально непостижимой либо соотнесённой с сущностью божественного. Философы натуралистической ориентации исходят из культа природы, космоса. Человек воспринимается в основном как живое вещество, наделённое рядом отличительных естественных особенностей. Кроме того, многие философы оценивают мир через человека, полагая, что человек – главная ценность мироздания.
1) Ответы на вопросы, сформулированные в первом (1) абзаце текста (Какое качество можно считать специфически человеческим? Есть ли вообще в человеке какое-то внутренне устойчивое ядро?), авторы пытаются найти, обращаясь к различным направлениям философских учений, о которых идёт речь в третьем (3) абзаце. — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (размышляя об истинных человеческих качествах, о натуре людей, авторы действительно обращаются к нескольким философским учениям и отмечают, что для религиозно-философского направления ключевую роль играет божественная сущность, а для натуралистической школы – естественные особенности человека)
2) Использование антонимов («извне» – «изнутри» во втором (2) абзаце) обусловлено задачей осмысления человеческого феномена «двояким способом». — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (эти слова действительно вводят информацию, которая позволяет рассмотреть проблему с двух сторон)
3) Определяя сущность человека, авторы используют вводные слова и конструкции (по-видимому, надо полагать). — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (авторы действительно используют вводные слова и конструкции (не являются членами предложения и передают отношение к сообщаемому, а в данном случае служат для выражения неуверенности) в процессе размышления о том, в чём заключается сущность человека; само определение не даётся, но авторы рассматривают способы постижения сущности человека, методы, с помощью которых можно осмыслить этот феномен)
4) Текст насыщен такими языковыми средствами, как отглагольные существительные (сопоставление, раскрытие, осмысление, приобщение, постижением), слова с абстрактным значением (качество, сущность, явлениями, потребность, позиции, культа, особенностей). — в утверждении дана верная характеристика фрагмента текста (данные слова действительно относятся к упомянутым категориям: например, существительное «сопоставление» образовано от глагола «сопоставлять», «раскрытие» – от «раскрыть», «осмысление» – от «осмыслить» и т.д.; слова с абстрактным значением называют свойства предметов, обозначают отвлечённые понятия и не могут быть восприняты с помощью органов чувств (не имеют материального воплощения) – перечисленные примеры подходят под эту категорию)
5) Текст написан в официально-деловом стиле; цель авторов – проинструктировать читателей, как постичь сущность человека. — в утверждении дана неверная характеристика фрагмента текста (данный текст не относится к официально-деловому стилю речи, поскольку не может быть использован в сфере правовых отношений, управления и т.п., не содержит стандартизированных оборотов речи, канцеляризмов (например, «вышеуказанный», «во избежание», «уведомить» и пр.); также авторы не дают никаких инструкций, они лишь предлагают читателям задуматься о том, как можно постичь сущность человека)